Функционально-семантическая категория темпоральности на материале славянской и романской групп индоевропейских языков будна иоанна. Функционально-семантические поля (ФСП) Функционально семантическое поле темпоральности в русском языке

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПОЛЯ

СЕМАНТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ ГРАММАТИКИ

Семантические категории грамматики в их соотношениях составляют базу системного членения языковых значений и семантических функций (Фп и Фр) на пересекающиеся и взаимодействующие «области содержания». Изучаемые в грамматике семантические категории, как уже было отмечено выше, представляют собой основные инвариантные категориальные признаки (семантические константы), выступающие в тех или иных вариантах в языковых значениях и функциях. Для семантических категорий характерно доминирующее («вершинное») положение по отношению к возглавляемым ими многоступенчатым подсистемам содержательной вариативности. Ср., например, вершинное положение семантической категории длительности по отношению к определенной / неопределенной, ограниченной / неограниченной, непрерывной / прерывной длительности и т.п. Инвариантность ряда семантических категорий не абсолютна, а относительна. Некоторые категории, несмотря на высокую степень их обобщенности, все же могут быть подведены под более общее понятие. Так, аспектуальность вместе с временной локализованностью, темпоральностью и таксисом образуют тот комплекс семантических категорий, которые представляют собой различные стороны более общего (максимально широкого) понятия времени. Семантические категории активности / пассивности, возвратности, взаимности, переходности / непереходности могут рассматриваться как элементы более широкой сферы залоговости. Категории причины, цели, условия, уступки и следствия, как известно, объединяются в сфере обусловленности. Существует различие между широкими обобщающими понятиями типа аспектуальности, залоговости, обусловленности и семантическими категориями меньшей степени обобщенности (имеющими определенные разновидности и варианты, но не охватывающими самостоятельных семантических категорий). Вероятно, данное различие могло бы быть отражено и в терминологии. Вместе с тем сохраняется целесообразность применения ко всем этим единствам обобщающего понятия семантической категории. Аспектуальность остается семантической категорией несмотря на то, что она включает категории лимитативности, длительности, кратности, фазовости и т.д. Поэтому мы пока оставляем термин семантическая категория как единый и вместе с тем как допускающий разные степени (ранги) обобщенности. Иначе говоря, предполагается, что семантические категории могут быть более общими и более частными. Системные соотношения и типы семантических категорий в их языковом выражении это проблема, предполагающая не «разовое» и окончательное «решение», а постоянное углубление, выделение и осмысление новых аспектов (ср. общетеоретические и типологические работы [Общее языкознание 1970; Кацнельсон 1972; 1986; Булыгина 1980; 1982; Степанов Ю.С. 1981; 1985; Панфилов 1982; Серебренников 1983; Универсалии и типологические исследования 1974; Типология пассивных конструкций 1974; Проблемы лингвистической типологии 1977; Холодович 1979; Залоговые конструкции в разноструктурных языках 1981; Типология результативных конструкций 1983; Категории бытия и обладания 1977; Категория определенности-неопределенности в славянских и балканских языках 1979; Категория притяжательности в славянских и балканских языках 1983; Селиверстова 1982а; б]). В ряде случаев возникает вопрос о том, имеем ли мы дело с одной из частных категорий в рамках более общей или речь должна идти об одной из основных семантических категорий (категорий «высшего ранга»). Так, среди аспектуальных категорий может быть выделена категория отношения (реляционность). Однако, по-видимому, «аспектуальная реляционность» это лишь одно из проявлений более общей семантической категории реляционности, охватывающей различные сферы грамматической семантики. Имеются в виду, в частности, отношения в сфере синтаксиса, например соединительные, противительные, альтернативные и другие отношения, выражаемые реляционными средствами сложного предложения. Сложность вопроса о реляционности как семантической категории, помимо всего прочего, заключается в том, что нужно выделить семантическую область «собственно отношения» более узкую, чем отношение в том широком смысле, который охватывает большую часть семантических категорий, изучаемых в грамматике (ср. временные, пространственные отношения и т.д.). Выделить эту специфическую сферу реляционности, которая соотносилась бы, но не совпадала с «отношениями вообще», изучаемыми грамматической наукой, очень трудно. Тем не менее, такой вопрос должен быть поставлен. Семантические категории грамматики выделяются на основе их регулярной представленности (в том или ином варианте) в содержании высказываний, в значениях языковых единиц и их разнообразных сочетаний. Хотя такие семантические категории, как время (темпоральность), пространство (локативность), качество, количество, посессивность, условие, причина и т.п., давно выделены научным познанием, постоянная возможность конкретного вычленения этих и других категорий в результате лингвистического анализа высказываний не утрачивает эвристической значимости. Конкретные высказывания существуют, конечно, не для того, чтобы выразить семантические категории. Они направлены на то, чтобы передать речевой смысл. Однако выражение конкретных смыслов регулируется определенными константами семантическими категориями, выступающими в тех или иных вариантах. Так, смысл высказывания Я хочу домой заключает в себе такие семантические категории, как модальность (в одном из вариантов волеизъявления), темпоральность (в данном случае в варианте актуального настоящего, к которому относится выражение волеизъявления, в сочетании с имплицитной темпоральной перспективой будущего, относящейся к содержанию желаемого быть дома), аспектуальность (в варианте состояния «испытывать желание»), конкретная временная локализованность, персональность (в варианте отнесенности волеизъявления к говорящему), залоговость (в варианте активности), локативность (в варианте направления и конечного пункта предполагаемого передвижения). Отчасти, при анализе аспектуальности, временной локализованности и таксиса; как известно, темпоральность тесно связана с объективной модальностью, по этому признаку она отнесена нами ко второму комплексу анализируемых ФСП и будет рассмотрена в следующей монографии данной серии); б) темпоральность, модальность, бытийность; в) комплекс полей, связывающих предикативность с субъектностью и объектностью: персональность, залоговость (активность / пассивность, возвратность, взаимность, переходность / непереходность); 2) ФСП с субъектно-объектным (предикатно-субъектным и предикатно-объектным) ядром: субъектность, объектность; коммуникативная перспектива высказывания (рассматриваемая в связи с субъектно-предикатными отношениями); к данной группировке по некоторым признакам примыкает определенность / неопределенность, характеризующаяся широким кругом связей с полями, относящимися к другим группировкам (существенны, в частности, связи с временной локализованностью / нелокализованностью и качественностью); 3) ФСП с качественно-количественным ядром: качественность, количественность, компаративность; к данной группировке при- мыкает посессивность, тяготеющая, с одной стороны, к атрибутивным отношениям (и с этой точки зрения отчасти связанная с качественной характеризацией субстанций), а с другой к отношения[м] предикативным; 4) ФСП с обстоятельственным ядром: локативность; комплекс полей обусловленности (поля причины, цели, условия, уступки, следствия); с локативностью семантика обусловленности связана по признаку обстоятельственной характеристики предиката, но по другим признакам обусловленность, глубоко затрагивающая сферу межпредикатных отношений (и тем самым сопряженная с таксисом), и пространственная характеристика высказывания (прежде всего предиката) это разные семантические сферы. В данном выше представлении системы ФСП, в частности в членении ФСП на указанные группировки, находят отражение известные типы языковой категоризации, имеющей грамматический характер (в широком смысле, включая явления лексико-грамматического взаимодействия). Имеется в виду, прежде всего связь с семантической (и отчасти формально-синтаксической) структурой предложения. Далее в тех же группировках ФСП отчасти прослеживается связь с семантикой частей речи и свойственных им грамматических категорий. Вторая группировка связана, однако, лишь отчасти, с субстантивной семантикой в ее отношении к семантике глагольной. Третья группировка характеризуется существенной ролью связей входящих в нее полей с семантикой признака, но при этом сохраняются и связи с глагольными и субстантивными категориями. Наконец, четвертая группировка соотнесена с адвербиальной семантикой, хотя при этом выходит далеко за ее пределы, поскольку речь идет о межпредикатных отношениях в сфере обусловленности. Связи системного членения ФСП с семантической структурой предложения и с семантикой частей речи и их грамматических категорий, как было показано выше, не имеют характера полного и последовательного параллелизма, однако общие тенденции, значительные пересечения в этих членениях очевидны. Это неудивительно. Семантические категории, лежащие в основе ФСП, коренятся и в семантической структуре предложения-высказывания, и в связанной с этой структурой семантике частей речи и их категорий (ориентированных на определенные функции в семантической структуре предложения-высказывания). Фактически все указанные сферы членений членения семантической структуры предложения и членения в семантике частей речи и свойственных им категорий представляют собой разные аспекты системы мыслительно-языковой категоризации, отражающей членения и связи явлений внеязыкового мира в восприятии человека и ориентированной на системную организацию передаваемых в речи смыслов. Все ли функциональные единства, реально существующие как системные комплексы функций и комплексы средств их реализации в том или ином языке, в частности русском, учтены в представленной выше схеме? Очевидно, не все. Например, в данной схеме отсутствует то единство, которое можно было бы назвать «полем вежливости (респективности)». Ср. в русском языке противопоставление типа ты думаешь вы думаете (при отнесенности к одному лицу, а не ко многим лицам) вместе с рядом периферийных средств в сферах модальности и персональности, имеющих отношение к прагматическим функциям вежливости. Мы выделили «поле респективности», поскольку данная сфера функций и средств по своему прагматическому содержанию занимает особое положение и не может рассматриваться в одном ряду с указанными выше ФСП. Можно было бы выделить особое ФСП одушевленности / неодушевленности. Вместе с тем возможно включение семантики одушевленности / неодушевленности в сферу предикатно-субъектных и предикатно-объектных отношений (последняя возможность реализуется при характеристике соответствующей группировки ФСП). Подчеркнем еще раз, что в рассматриваемой системе ФСП мы стремились отразить основные функциональные единства, относящиеся к сфере грамматики. Можно ли исчислить ФСП в данном языке? Трудно говорить о точном количестве ФСП (о том, что их насчитывается, скажем, 35 или 39). Важно, однако, что в принципе система ФСП должна охватить все основные семантические категории, подлежащие ведению грамматики. При том подходе, который реализуется в данной работе, речь идет о системе, включающей около трех десятков ФСП. При возможных различиях в интерпретации функциональных единств могут быть расхождения в сторону некоторого сокращения или увеличения этого количества, но все же состав выделяемых категориальных единств при этом существенно не меняется. Таким образом, относительность проводимой систематизации ФСП нельзя преувеличивать. Данное представление о системе ФСП, возможно, допускает некоторые дополнения, но все же охватывает основные функциональные единства. Группировки ФСП с компонентами, подобными тем, которые были указаны выше, существуют в разных языках. Вместе с тем языки отличаются, друг от друга с точки зрения принадлежности полей к разным структурным типам, отчасти значимостью отдельных полей в общей системе, их конфигурациями, а также особенностями взаимных связей. Совокупность ФСП как единое целое может быть исследована лишь при опоре на единицы и категории одного определенного языка. Если ставится вопрос о сопоставительном аспекте изучения комплекса основных ФСП, то целесообразно выделить два этапа анализа: 1) описание группировок ФСП в языке, избираемом для исследования, например в русском языке; 2) привлечение данных тех языков, в которых представлен контрастирующий материал (иной структурный тип ФСП и т.п.). Второй этап дает своего рода контрастивный «фон» по отношению к системной доминанте описания.

Функционально-семантическое поле (ФСП) темпорально­сти представляет собой центр всего круга предикативных кате­горий, которые передают отношение содержания высказыва­ния к действительности, устанавливаемое с точки зрения гово­рящего. Темпоральность понимается сторонниками функцион­ально-семантического направления в лингвистике как "семан­тическая категория, отражающая восприятие и осмысление человеком времени обозначаемых ситуаций и их элементов по отношению к моменту речи говорящего или иной точке отсче­та" ! .

ФСП темпоральности, но мнению академика А. В. Бон-дарко, представляет собой поле, которое базируется на сома­тической категории темпоральности и включает в свой состав группу грамматических, лексических и комбинированных (лексико-грамматических, грамматико-контекстуальных и т.д.) разно уровневых средств выражения.

ФСП темпоральности относится к разряду моноцентриче­ских полей, поскольку глагольная категория времени и формы времени глагола являются ядром функционально-семантической категории темпоральности. Исходной точкой отсчета временных отношений является момент речи или ка­кой-то другой момент. Каждая форма глагольного времени заключает в своем категориальном значении определенное отношение к этой точке отсчёта, ср.: говорил - говорю - буду говорить. Каждая из данных глагольных форм выражает опре­деленное отношение к временному центру (предшествование -

21 ЗолотоваГ.А. и др. Указ. соч. С. 121.

Теория функциональной грамматики. Темпоральность, Модальность / Под ред. Бондарко А В. М., 1990 С. 5.


одновременность - следование) В зависимости от того, высту­пает ли в роли временного деиктического центра момент речи или какой-либо иной момент, выделяются абсолютное и отно­сительное время. Абсолютное время ориентировано на момент речи: "Переговаривались и основном посредством мимики и пальцев" (И. Шелест); относительное - на момент другого дей­ствия: "Я знал, что он работает на фабрике". Значение абсо­лютного времени находится в центре разновидностей темпоральных отношений.

В категории темпоральности, кроме собственно времени, можно выделить ряд смежных блоков. Так, функциональная грамматика выделяет признак "актуальность/неактуальность ориентации на момент речи". "Ситуативно актуализированный тип речи отличается непосредственной связью содержания высказывания е ситуацией речи. Ситуативно актуализирован­ная речь характерна для непосредственного общения говоря­щего и слушающего. Средствами актуализации временного дейксиса являются различные лексические конкретизаторы, типа теперь, давно, сейчас, в тот момент и т.д., а также рече­вое соотнесение разных временных планов. Ср.: "Одних у дворца своего в Петербурге царь тогда расстрелял, а других теперь в Манчжурию везет убивать" (С. Сараков) В примере темпоральная ситуация включает соотнесенные друг с другом планы настоящего и прошедшего времени, чему способствует употребление в предложении обстоятельственных средств то­гда - теперь, хотя в данной конструкции реализуется значение абсолютного времени.


Ситуативно неактуализированная речь выступает в тех случаях, когда нет непосредственной связи между содержани­ем высказывания и речевой ситуацией, в частности, с позицией говорящего (пишущего) в момент речи. Ср.: "Пройдя мимо скамьи, на которой помещались редактор и поэт, иностранец покосился на них, остановился и вдруг уселся на последней скамейке, в двух шагах от приятелей" (М. Булгаков). Формы времени в данном предложении не выражают прошедшего времени в его актуальном, живом сопоставлении с настоящим, а выполняют функцию соотнесения прошедшего с соответст­вующим моментом плана повествования. Академик А. В. Бон-дарко относит к типу ситуативно неактуализированной темпо­ральности употребление форм прошедшего и настоящего вре-


мени в художественном повествовании и в различных научных изданиях 2 , т.е. употребление в информативных речевых актах.

Среди финитных форм глагола нет специальных форм от­носительного времени: одни и те же глагольные формы време­ни могут выступать то в абсолютном, то в относительном вре­менном употреблении. Относительное время может выражать­ся деепричастиями, а абсолютное - нет. В предложении может быть представлена цепочка последовательной временной от­носительности "Всё же, проследив по нитке вверх, заметил, что из окна белошвейной фабрики ему улыбаются две моло­денькие женщины" (И. Шелест). В данном предложении время действия глагола улыбаются определяется как одновременное по отношению к прошедшему времени предиката. В свою оче­редь время действия деепричастия проследив выражает пред­шествование в прошедшем по отношению к заметил, и только форма предиката основной части сложноподчиненного пред­ложения имеет значение прошедшего с независимой абсолют­ной ориентацией, т.е. в качестве точки отсчета выступает мо­мент речи.

В структуре ФСП темпоральности выделяются микрополя прошедшего, настоящею и будущего времени. Причем, если традиционная грамматика отмечает тесную связь категории вида и времени, говоря о видо-временных формах 3 , то функ­циональная грамматика, в свою очередь, рассматривает взаи­модействие функционально-семантических категорий темпо­ральности, аспектуальности и модальности. Некоторые уче­ные-лингвисты, например, А. Г. Лыков, рассматривают про­шедшее время совершенного и несовершенного вида как раз­ные слова, имеющие разные системы форм, ср.; читал - читаю - буду читать (несовершенный вид), прочитал - прочитаю (совершенный вид). Авторы "Коммуникативной грамматики русского языка" отмечают: "Ведущим средством организации и членения текста являются глаголы в установленных (по Ви­ноградову В. В.) видо-временных функциях: аористивной и перфективной для совершенного вида, имперфективно-процессуальной и качественно-описательной для несовершен­ного вида" 4 . В имперфективно-процессуальной функции дей-

" Теория функциональной грамматики. 1996. С. 12.

" См.: Виноградов ВВ. Русский язык. Грамматическое учение о слове М,

1974; Бондарко А.В. Вид и время русского глагола. М., 1971.

4 Золотова ГА.. Онипенко Н.К., Сидорова М Ю Коммуникативная граммати-


ствие или состояние предстают в их наблюдаемой протяжен­ности, не ограниченной временными рамками: "Нас было мно­го на челне. Иные парус напрягали..." А. С. Пушкин). В каче­ственно-описательной функции говорящий, дистанцируясь во времени и пространстве от действий или состояний, представ­ляет их как обычные занятия, умения, характеристики, ср.: "Он по-французски совершенно мсе изъясняться и писал..."; Она ласкаться не умела..." (А.С. Пушкин).

Перфект и аорист как функции значений совершенного вида различаются тем, что аористивная функция свойственна глаголам динамического действия, которые, последовательно сменяя друг друга, ведя сюжет от завязки к развязке, служат главным средством организации повествования, ср.: "На рейд вышли уже в темноте, но тут опустился туман..." (И. Шелест)". Перфективная функция включает в сюжетное время состояние (лица, предмета, пространства), являющееся результатом предшествующего действия либо предельного состояния, пе­решедшего в новое качество: "На катерах подошли к лодкам. Георгии Молчанов оказался на борту гидросамолета" (И. Ше­лест). Перфективная функция свойственна больше глаголам состояния, чем глаголам действия. В примере опустипся ту­ман тоже представлено перфектное значение. Ошибочной яв­ляется трактовка перфектива как обозначения действия, ре­зультат которого сохраняется до момента речи. Глаголы со­вершенного вида определенных семантических категорий мо­гут реализовать перфективную и аористивную функцию и в будущем времени, например, обозначать состояние, которое наступит в результате предшествующего действия или разви­вающегося состояния, его результата: "Что посеешь, то и пож­нёшь".

Глаголы совершенного вида в форме будущего времени могут выполнять имперфективно-процессуальную функцию, выступая в сопровождении частицы как, наречия вдруг с экс­прессией интенсивности и неожиданности действии; "Маркс со стенки смотрел, смотрел, ... разинулрот да какзаорёт" (ВВ. Маяковский). Перечень обычных и повторяющихся действий в глагольных формах совершенного вида будущего времени мо­жет выполнять и функцию качественно-описательного им пер­фектива: "То моську вовремя погладит, то в пору карточку вотрёт" (А. С. Грибоедов) Качественно-описательная функ-

Карусею го языка М., !998. С. 401.


ция имперфектива выступает и в модели пословицы с обоб­щенно-личным глаголом совершенного вида будущего време­ни, обычно с отрицанием: "Плетью обуха не перешибешь".

Предложения и группы предложений с предикатом в форме настоящего времени способны выступать в имперфек­тивно-процессуальной и качественно-описательной функции, т.е. наглядно воспроизводить наблюдаемые процессы и пред­ставлять описательную характеристику предмета, лица, его свойства: "Тебя, твойтрон я ненавижу..." (А. С. Пушкин): "Со­сед наш неуч, сумасбродит, он фармазон, он пьёт одно стака­ном красное вино..." (А. С. Пушкин). Несмотря на то, что на­стоящее время не располагает совершенным видом, контекст даёт возможность глаголам в форме настоящего времени в на­глядно -образ*ном репродуктивном значении сообщать о ряде последовательных действий, т.е. выполнять аористивную функцию: "Ветер по морю гуляет и кораблик подгоняет"" (А. С. Пушкин). Некоторые группы глаголов, по мнению авторов "Коммуникативной грамматики русского языка", в форме на­стоящего времени способны выполнять перфективную функ­цию:"И вянет м илой Тани младость" (А. С. Пушкин).

В целом временной дейктический центр не ограничивает­ся рамками грамматического времени. Он представлен также в соотношениях других средств выражения временного значе­ния. Например, лексические показатели темпоральности типа вчера, позавчера, давно, в прошлую пятницу - теперь, сейчас, в это время, в этот момент -завтра, послезавтра, через три недели и т.д. представляют собой "особую обстоятельстве иную подсистему темпоральных спецификаторов, в которой, как и в подсистеме глагольных форм времени, выявляется ориентация на дейктический центр связанный с отнесённостью к теперь" , т. е, ко времени, в котором протекает речь, ср.: "Иду я вчера по улице" (пример А. В. Бондарко). В данном примере лексиче­ский обстоятельственный конкретизатор темпоральных отно­шений выполняет функцию основного обозначения темпо­ральной отнесенности ситуации при употреблении формы на­стоящего времени в функции настоящего исторического, на­глядно-образного. Лексический показатель при формировании высказывания имеет существенное значение. "Без лексических средств полная реализация функций выражения времени, адек­ватная потребностям речевой коммуникации, была бы невоз-

5 Теорияфунщионтшой фамматаки 1990. С. 10.


можна" 6 . Даже выполняя функцию дополнительного конкрети-затора темпоральных отношений, которые выражаются грам­матическими формами времени, лексические показатели могут "задавать" временной план, требующий определенного выбора временной формы: "... Вчера был бал, а завтра будет два" (А.С. Грибоедов). Временная форма глагола должна соответст­вовать значению обстоятельственного темпорального показа­теля.

На периферии поля темпоральное™ находятся также ана­литические формы страдательных причастий типа был обсуж­дён ~ обсуждён - будет обсуждён и формы полных причас­тий: обсуждавший, обсудивший, обсуждённый (прошедшее время) - обсуждающий, обсуждаемый (настоящее время). К ближней периферии поля темпоральности, помимо перечис­ленных ранее групп, относятся синтаксические конструкции со значением "нулевого" настоящего времени, соотносительные с конструкциями, включающими формы типа был - будет: "Ночь. Улица. Фонарь. Аптека" (А. А. Блок).

Для русского языка характерно выражение близо­сти/отдалённости при помощи лексических конкретизаторов. Только глаголы многократного способа глагольного действия типа хаживать, говаривать, знавать и т. д., которые употреб­ляются исключительно в форме прошедшего времени, харак­теризуются признаком давности имеют значение "давнего обыкновения": "Вот холм лесистый, над которым часто я си­живал недвижим и глядел на озеро..." (А.С. Пушкин). Неоп­ределенно фиксированная временная ориентация представлена в предложениях типа "Я приду к вам когда-нибудь". Времен­ная ориентация может быть также нефиксированной "Турский выехал на Западный фронт" (К. Симонов). Нефиксированность временной ориентации понимается в данном случае как отсут­ствие различных конкретизаторов темпорального значения. Принято говорить об обстоятельственных конкретизаторах, однако на уровне полипропозитивных монопредикативных конструкций эту функцию могут выполнять определения с временной семантикой - актанты препозитивного имени: "Ведь до сегодняшнего утра он и не подозревал о ее существо­вании на этой земле" (В. Быков); "Волошин оглянулся, ища взглядом еще кого-нибудь сзади, и увидел лишь одного бойца из вчерашнего пополнения" (В. Быков); "...Пулеметные трас-

" Теория функцион&пьной грамматики... С. 55.


сы, огненно сверкая в темноте, секли низами, взбивали снег как раз на их предстоящем пути из-за пригорка" (В. Быков). Определения типа предстоящий, прошедший являются выра­зителями неопределённо-фиксированной временной ориента­ции, а актанты типа вчерашний, сегодняшний выполняют функцию темпоральных конкретизаторов, обозначающих вре­мя точно и определенно.

К дальней периферии поля темпоральное™ относятся деепри­частия в составе деепричастных конструкций, синтаксические конструкции с модальным значением, имплицирующим тем­поральную отнесённость ситуации или одного из её элементов к будущему: "Позвольте вам выйти вон" (А. П. Чехов); "Встать"; "Да как я могу решить: кому жить, кому не жить" (Ф. М. Достоевский), а также конструкции с временными союзами и различные контекстуальные средства передачи темпораль­ных отношений, не имеющие определённой и однородной структуры, структурной характеристики, например: помнится, в более ранние годы, тогдашний и т. д. К дальней периферии, где ФСП темпоральное™ в плане средств выражения пересе­кается с полями модальности и таксиса, относят лексические обстоятельственные показатели типа сейчас, завтра, однако подобная точка зрения представляется весьма спорной, так как лексические конкретизаторы часто выступают как семантиче­ски и даже структурно обязательные компоненты конструк­ции, без которых она не реализует заданное значение "Завтра была война", "Скоро рассвет". По мнению академик А. В. Бон-дарко, подобные лексические средства в каждом из типов их функций (функция дополнительной конкретизации или основ­ного обозначения темпоральной отнесённости) "имеют посто­янное и устойчивое темпоральное значение, выражаемое в оп­ределенной (обстоятельственной) синтаксической позиции" .

Лексические конкретизаторы темпорального значения ха­рактеризуют действие и в плане длительности, повторяемости. "На длительность и полноту охвата временного отрезка дейст­вия указывают наречия, сочетания существительных с место­имениями" 8 . "При отступлении немцев полицаи обычно уходи­ли с ними на запад" (В. Богомолов). Обстоятельственный пока­затель обычно характеризует действие предикативной основы

Теория функциональной грамматики..., с. 54.

8 Основы построения функциональной грамматики русского языка для нерус­ских. М., 1991. С. 112.


как повторяющееся. При этом семантика лексического конкре-тизатора оказывает влияние и на темпоральный план сверну­той пропозиции, т.е. "второго" сообщения, выраженного абст­рактным существительным с процессуальной семантикой. При использовании наречия обычно невозможно представить дей­ствие препозитивного имени как однократное, мгновенное, например: "Когда немцы отступили, полицаи обычно уходили с ними на запад". Синонимичным приведённому выше моно­предикативному полипропозитивному предложению является следующее сложноподчиненное предложение: "Когда немцы отступали, полицаи обычно уходили с ними на запад". Общий смысл данных конструкций предполагает тождество темпо-рально-аспектуальных планов двух пропозиций.

Для выражения кратковременности, мгновенности дейст­вия используются лексические конкретизаторы типа быстро, внезапно, мгновенно и т.д. Наречия сразу, незамедлительно, тотчас и др. актуализируют непосредственное мгновенное следование во времени. Данное значение следования не пред­полагает временного разрыва между действиями, в отличие от конкретизаторов типа потом, затем, на другой день, после этого и т.д.

Значения предшествования, одновременности и следова­ния действий - это частные значения функционально-семантической категории таксиса, тесно связанной с ФСК темпоральности. По мнению А. В. Бондарко, таксис - "языко­вая категория, характеризующая временные отношения между действиями (в широком смысле, включая любые разновидно­сти предикатов): одновременность / неодновременность, пре­рывание, соотношение главного и сопутствующего действия и т.д." . В отличие от времени, таксис характеризует сообщае­мый факт по отношению к другому сообщаемому факту, но не факту самого сообщения. Важным представляется при этом разграничение понятий "таксис" и "относительное время". "Семантика таксиса - временные соотношения компонентов полипредикативного комплекса, тогда как семантика относи­тельного времени - это темпоральная характеристика дейст­вия, выражаемого данной формой". Таксис и относительное время могут совмещаться: "Когда он открыл как следует глаза, он увидел, что шумит море..." (М. Булгаков). Относительное время представлено в данном предложении потому, что гла-

" Лингвистический энциклопедический словарь. М, 1990. С. 503.


гольная форма настоящего времени шумит выражает значение прошедшего действия определяемое по отношению к другому моменту - моменту действия увидел. Таксисным же значением является отношение одновременности действий в рамках цело­стного временного периода (увидел - шумит). Таксисные от­ношения могут не совмещаться со значением относительного времени, ср.: "Маргарита подняла голову к луне и сделала за­думчивое и поэтическое лицо" (М. Булгаков). Оба предиката связаны отношениями одновременности, а точнее - мгновен­ного следования одного действия за другим без временного разрыва между ними. Оба предиката имеют самостоятельную ориентацию на момент речи, оба совершаются в прошедшем по отношению к моменту речи, следовательно, таксис здесь представлен в конструкции с абсолютным, а не относительным употреблением временных форм.

Таким образом, в предложении могут реализовываться: таксис, но не относительное время; относительное время, но не таксис; таксис и относительное время. ФСП таксиса относится к разряду полицентрических полей, так как в отличие от тем-поральности, не базируется на определенной грамматической категории. "Ядро семантики таксиса - это значение одновре­менности/разновременности (предшествования - следова-

ния) , связанно с аспектуальнои характеристикой элементов выраженного в высказывании полипредикативного комплекса. Таксисные отношения могут реализоваться как отнесённость действий к одному периоду времени при неактуализованности различия одновременности/неодновременности, как связь дей­ствий во времени в сочетании со значением обусловленности.

Круг синтаксических конструкций, в которых устанавли­ваются таксисные отношения, существенно расширяется за счет полипредикативных полипропозитивных структур, к сфе­ре которых относятся не только конструкции с причастиями и деепричастиями, но и неэлементарные простые предложения с инфинитивом, именами действия, состояния, качества. Одним из основных средств выражения таксисных отношений в поли­пропозитивных простых предложениях являются предложно-падежные сочетания, так они могут передавать свернутую пропозицию: "Обычно Сотников с трудом преодолевал в себе какое-то пугающе-брезгливое чувство при виде этого печаль­ного пристанища" (В. Быков).

111 Теория функциональной грамматики... С. 235.


Таксисное значение одновременности действий может осложняться отношениями обусловленности: "При раскопках у задней стены амбара обнаружен тайник" (В. Богомолов). Дей­ствие предикативной основы предложения совершается на фо­не длительного действия, обозначенного девербативом: "Когда проводили раскопки, у задней стены амбара обнаружили (был обнаружен) тайник".

В полипропозитивном простом предложении таксис мо­жет быть выражен при помощи производных предлогов, обра­зованных от существительных с временной семантикой типа момент, время, минута и т.д., например: "Добродушная фельдшерица навестила поэта во время грозы" (М. Булгаков). Составной предлог во время является показателем одновре­менности действий свернутой пропозиции и основного дейст­вия. Конструкции такого рода - монотемпоральные, характер таксисных отношений в них не зависит от временного плана сказуемого: "Добродушная фельдшерица навестит поэта во время грозы". При изменении темпорального плана высказы­вания временное соотношение между действиями не меняется. Помимо производных предлогов маркерами определённых таксисных отношений служат непроизводные предлоги: "По­сле возвращения из Сталинграда ему прислали сценарий кино­новеллы". (К. Симонов); "Рындин перед самой отправкой всу­чил Лопатину две гранаты-лимонки" (К. Симонов); "А до ра­нения вы не удосужились подумать?" (В. Быков). Однако ряд непроизводных предлогов с исходным пространственным зна­чением не имеет закреплённого за ними таксисного значения. В этом случае необходимо учитывать семантику сказуемого и самого существительного при установлении таксисных отно­шений между действиями: "Старший полицай доложил о при­бытии" (В, Быков). Действие свернутой пропозиции в данном предложении предшествует действию предикативной основы. Действие свернутой пропозиции в силу особенностей лексиче­ского значения предиката представлено как предполагаемое, находящееся в отношениях следования основному действию: "Данилов мечтал о встрече с ней" (В. Орлов).

Среди актантов препозитивного имени выделяется группа определений с временной семантикой, которые указывают на расположение действия свернутой пропозиции на оси времени: "Он порадовался своему довоенному увлечению пулеметной стрельбой" (В. Быков). При отнесенности высказывания к


плану прошлого действие свернутой пропозиции представлено как предшествующее отношению к основному действию поли-пропо_зитивного простого предложения, на что указывает оп­ределение довоенному, ср.: "Он порадовался тому, что до вой­ны увлекался пулеметной стрельбой".

Можно сделать вывод, что ФСП темпоральное™ и такси­са представляют собой многослойные структуры разноуровне­вых средств выражения функционально-семантических кате­горий.

ЕЕ ОТРАЖЕНИЕ В ЯЗЫКЕ.

1.2. Различные подходы к определению сущности категории таксиса в лингвистике.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.

Глава II. СТРУКТУРА ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОГО

ПОЛЯ ТАКСИСА В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.

2.1. Две разновидности таксиса: зависимый и независимый таксис.

2.2. Микрополе зависимого таксиса.

2.3. Микрополе независимого таксиса.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II.

Глава III. РЕАЛИЗАЦИЯ ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОГО

ПОЛЯ ТАКСИСА В РЕЧИ.

3.3. Реализация взаимодействия функционально-семантического поля таксиса с другими полями в сопряженных категориальных ситуациях.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III.

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

  • Таксис в современном чешском языке: Опыт сопоставительного анализа 1998 год, кандидат филологических наук Евпак, Евгений Владимирович

  • Причастия и деепричастия в функционально-семантическом поле таксиса: на материале немецкого и русского языков 2009 год, кандидат филологических наук Безроднова, Ольга Михайловна

  • Средства выражения зависимого таксиса: На материале французского и русского языков 1999 год, кандидат филологических наук Берницкая, Наталья Валерьевна

  • Категории таксиса и обусловленности в английских полипредикативных конструкциях с двойным подчинением 2005 год, кандидат филологических наук Бариева, Эльвира Ризаевна

  • 2010 год, доктор филологических наук Ханбалаева, Сабина Низамиевна

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Функционально-семантическое поле таксиса в современном английском языке»

Данное диссертационное исследование посвящено изучению функционально-семантического поля таксиса в современном английском языке.

Таксис существует в каждом языке, однако как особая грамматическая категория, отличающаяся от вида и времени, она представлена лишь в тех языках, где имеется соответствующая специальная система грамматических форм.

Выбор темы диссертационного исследования обусловлен тем, что проблема таксиса не получила в современной лингвистике достаточно полного освещения. Имеющиеся отдельные работы по этой проблеме не охватывают всего многообразия способов выражения значения таксиса. Кроме того, функционально-семантическое поле таксиса не служило предметом специального исследования на материале современного английского языка.

Актуальность темы обусловлена необходимостью изучения языковой системы с позиций функциональной грамматики и на основе функционально-системного подхода, что будет способствовать наиболее адекватному описанию способов выражения таксиса.

Объектом исследования в настоящей диссертации являются единицы разных уровней языка, используемые для передачи таксисных значений одновременности/разновременности (предшествования, следования) и объединенные на основе общности выполняемой ими семантической функции в составе функционально-семантического поля таксиса в современном английском языке.

Предметом исследования являются функционально-семантические характеристики разноуровневых единиц языка, передающих таксисные значения одновременности/разновременности (предшествования, следования).

Целью данного диссертационного исследования является выделение функционально-семантической категории таксиса и комплексное исследование разноуровневых средств выражения данного значения в современном английском языке.

В соответствии с поставленной целью в круг задач исследования входят:

Выделение плана выражения и плана содержания функционально-семантической категории таксиса (выявление объема категории таксиса, установление ее компонентов, систематизация и описание разнообразных способов выражения значения таксиса);

Моделирование функционально-семантического поля таксиса в современном английском языке (установление его типа, определение доминанты поля, ядра, периферии, переходных зон);

Выявление структурных и семантических особенностей каждого средства выражения таксиса, выступающего в качестве конституента исследуемого поля;

Определение места функционально-семантического поля таксиса в системе других полей современного английского языка, описание особенностей его реализации в речи и взаимодействия с другими функционально-семантическими полями.

Решение поставленных задач осуществлялось при помощи использования комплексной методики исследования, основу которой составили гипо-тетико-дедуктивный метод, метод полевого структурирования, трансформационный метод, как метод эксперимента, элементы контекстологического метода и семного анализа, элементы количественного подсчета.

Научная новизна диссертации состоит во всестороннем исследовании категории таксиса и средств ее выражения в современном английском языке. В работе выявляется система разноуровневых средств языка, передающих таксисную семантику, уточняется структура функционально-семантического поля таксиса, определяются соотношение и взаимосвязи центральных и периферийных компонентов данного функционально-семантического поля, выявляются особенности функционирования таксисных категориальных ситуаций и сопряженных категориальных ситуаций.

Материалом исследования послужили 6238 примеров, полученных методом сплошной выборки из произведений современных английских и американских писателей.

Теоретическая значимость исследования заключается в углублении нашего представления о системном характере функционально-семантического поля в современном английском языке и закономерностях функционирования его конституентов в речи. Результаты исследования способствуют систематизации способов выражения таксисного значения, а также дальнейшей разработке проблем функциональной грамматики.

Практическая ценность диссертации состоит в том, что ее основные положения и результаты могут быть использованы в курсах теоретической и практической грамматики, в спецкурсе по функциональной грамматике, а также при написании магистерских диссертаций, дипломных и курсовых работ.

Общетеоретическую основу данной диссертации составили работы отечественных и зарубежных лингвистов, а именно: A.B. Бондарко, С.М. Полянского, Р. Якобсона, Н.Б. Телина, JI. Блумфилда, Б. Уорфа, посвященные изучению сущности, семантики и особенностей выражения категории таксиса; труды В.Г. Адмони, В.Н. Ярцевой, Г.С. Щура, A.B. Бондарко, Е.В. Гулыги, Е.И. Шендельс, посвященные как общей теории поля в лингвистике, так и теории функционально-семантических полей в частности. При моделировании функционально-семантического поля таксиса мы руководствовались исследованиями отечественных и зарубежных лингвистов в области функциональной грамматики, таких как Ю.Н. Власова, H.A. Слюсарева, С.М. Полянский, Ю.С. Маслов, Т.Г. Акимова, H.A. Козинцева, Дж. Нозек и другие. При описании реализации функционально-семантического поля таксиса в речи, при выделении и описании категориальных ситуаций, выражающих таксис-ные отношения, и сопряженных категориальных ситуаций нами использовались работы таких авторов, как A.B. Бондарко, С.М. Полянский, E.H. Беляева, Ю.Н. Власова, Ю.Н. Черникова, И.А. Черкасс, A.B. Николаева и других.

Результаты данного исследования прошли апробацию в докладах на международной научной конференции, посвященной юбилею профессора В.П. Малащенко (РГПУ, март 2004 г.), на II международной научной конференции, посвященной юбилею профессора Г. Ф. Гавриловой (апрель 2005 г.), на всероссийской научной конференции, посвященной юбилею профессора А.Я. Загоруйко (октябрь 2005 г.), на региональных научно-методических конференциях «Личность, речь и юридическая практика» (Донской юридический институт, март 2003 г., март 2004 г., март 2005 г., март 2006 г.), на межвузовской научной конференции, посвященной юбилею профессора Ю. Н. Власовой (РГПУ, ноябрь 2004 г.), на научных конференциях студентов и аспирантов Ростовского государственного педагогического университета (апрель 2002 г., апрель 2003 г., апрель 2004 г.). Материалы диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры английской филологии РГПУ.

Положения, выносимые на защиту:

1. Отношение, являясь универсальной логико-философской категорией, находит свое отражение в различных языковых категориях. Языковую интерпретацию мыслительной категории отношения в ее временном аспекте, наряду с другими категориями, представляет собой и категория таксиса, семантика которой заключается в выражении временных отношений одновременности/разновременности (предшествования, следования). Многообразие разноуровневых языковых средств, выражающих различные виды таксисных отношений, позволяет рассматривать систему способов передачи таксисных значений в современном английском языке в рамках соответствующего функционально-семантического поля, в основе которого лежит функционально-семантическая категория таксиса, являющаяся языковой интерпретацией универсально-мыслительной категории отношения.

2. Функционально-семантическое поле таксиса представляет собой систему морфологических, лексических, и синтаксических средств языка, объединенных общностью выполняемой ими семантической функции, состоящей в выражении временного отношения одновременности/разновременности (предшествования, следования) между действиями.

3. В современном английском языке функционально-семантическое поле таксиса является полицентрическим полем, входящим в группировку полей с акциональным (предикативным) ядром и характеризуемое широким кругом связей, как с полями данной группировки, так и с полями, входящими в другие группировки. В структуре функционально-семантического поля таксиса выделяются два микрополя: микрополе зависимого таксиса и микрополе независимого таксиса.

4. Исследование закономерностей употребления конституентов функционально-семантического поля таксиса в речи позволяет выделить три типа таксисных категориальных ситуаций, а именно категориальные ситуации со значением одновременности, категориальные ситуации со значением разновременности и категориальные ситуации недифференцированного типа, установить особенности взаимодействия данного поля с другими ФСП, что находит соответствие в сопряженных категориальных ситуациях. Анализ сопряженных категориальных ситуаций указывает на синтагматический характер взаимодействия функционально-семантического поля таксиса с другими полями, входящими в различные группировки и представляющими различные типы.

Структура и содержание работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списков справочной и цитируемой литературы, условных сокращений, принятых в работе, и приложения.

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Ляшенко, Наталья Александровна

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III

1. Аспектуально-таксисная КС определяется как выражаемая в том или ином варианте типовая содержательная структура, базирующаяся на семантической категории таксиса и образуемом ею ФСП в их взаимодействии с ас-пектуальностью; представляющая собой тот аспект передаваемой высказыванием общей ситуации, который заключается в характеристике временных отношений между действиями (включая их аспектуальные признаки) в рамках целостного периода времени, охватывающего значения всех компонентов выражаемого в высказывании полипредикативного комплекса. Когда мы говорим об аспектуально-таксисных КС, мы имеем в виду типовые КС, в каждой из которых заключен особый аспект таксисной характеристики действий, воспринимаемой говорящим в процессе высказывания.

2. Мы выделили 3 основных типа аспектуально-таксисных ситуаций: ситуации, выражающие таксисные отношения одновременности, аспектуаль-но-таксисные ситуации, выражающие таксисные отношения разновременности и аспектуально-таксисные ситуации недифференцированного типа, последние, в свою очередь, представлены ситуациями, которые выражают два типа таксисных отношений: неопределенно-временные и псевдовременные. Аспектуально-таксисные ситуации относятся к неактуализационному синтагматически сильному типу КС.

3. Поскольку ФСП таксиса не является изолированным языковым явлением, нами был установлен характер реализации взаимодействия ФСП таксиса с такими полями, как ФСП модальности, ФСП залоговое™, ФСП состояния, ФСП определенности/неопределенности, ФСП количественности, ФСП посессивности, ФСП компаративности, ФСП локативное™, ФСП каузальности, ФСП целенаправленности, ФСП условия, ФСП уступительное™, ФСП результативности, принадлежащими к различным типам и группировкам. Нами были выделены следующие сопряженные КС: таксисно-модальные, таксисно-залоговые, таксисно-статальные, таксисно-определенные/таксисно-неопределенные, таксисно-количественные, таксисно-посес-сивные, таксисно-компаративные, таксисно-локативные таксисно-каузальные, таксисно-целевые, таксисно-условные, таксисно-уступительные, таксисно-результативные. Взаимодействие с перечисленными выше полями проходит по линиям «ядро - ядро», «ядро - периферия», «периферия - ядро», периферия - периферия» и осуществляется как за счет наличия общих конституен-тов, так и за счет совместной встречаемости элементов в речи и носит в основном синтагматический характер.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Основываясь на принципах функциональной грамматики и используя комплексную методику исследования, мы смогли построить и описать модель функционально-семантического поля таксиса, определить статус данного поля в системе функционально-семантических полей современного английского языка, выявить особенности функционирования конституентов данного поля в речи. ФСП таксиса современного английского языка, базирующееся на функционально-семантической категории таксиса, определяется нами как полицентрическое поле, входящее в группировку полей с акциональным (предикативным) ядром и характеризующееся широким кругом связей с полями, относящимися как к этой группировке, так и к другим группировкам.

Нами было установлено, что план содержания ФСП таксиса составляют временные отношения одновременности/разновременности (предшествования, следования) между действиями, а формальные средства современного английского языка, репрезентирующие смысловые разновидности отношений одновременности/разновременности, представляют собой план выражения исследуемого поля. План содержания ФСП таксиса неоднороден, что позволяет выделить в его составе два микрополя: микрополе зависимого таксиса и микрополе независимого таксиса. Данные микрополя моделируются по принципу оппозиции «центр - периферия» с учетом необходимых критериев ядер-ности, таких как эксплицитностъ, специализированностъ, самостоятельность, регулярность (частотность).

Анализ фактического материала позволил выявить следующую структуру функционально-семантического поля таксиса. Разноуровневые консти-туенты неравномерно распределяются в составе поля. Основным критерием размещения конституентов здесь является выполнение ими таксисной функции. Вторично-предикативные структуры являются универсальным средством осуществления функции зависимого таксиса. К ядру микрополя зависимого таксиса относятся конструкции с причастием и герундием. Околоядерную зону составляют обороты и конструкции с инфинитивом. Периферия включает две зоны: ближнюю и дальнюю. На периферии располагаются кон-ституенты, в которых выражение таксиса является второстепенной функцией. Ближняя периферия представлена компрессированными абсолютными конструкциями, компрессированными придаточными предложениями, а также предложно-именными группами с временным значением. К дальней периферии рассматриваемого микрополя относятся предложно-именные группы с невременным значением, а также предикатные имена. В микрополе независимого таксиса ярко выраженного центра не наблюдается. К ядру данного микрополя относятся СПП с придаточными времени, в которых таксис актуализируется наиболее эксплицитно, а также ССП и предложения с однородными сказуемыми. Околоядерная зона представлена СПП с придаточными дополнительными и определительными. В зону ближней периферии входят СПП с придаточными условия и причины. Дальняя периферия включает СПП с придаточными степени, цели, сравнения, места, образа действия, уступки, предикативными, субъектными, где таксисная семантика отступает на второй план, а доминируют различного рода обстоятельственные и логические отношения.

Анализ базирующихся на ФСП таксиса категориальных ситуаций позволил прийти к выводу о том, что АТС относятся к неактуализационному синтагматически сильному типу КС, и дал возможность выделить следующие типы аспекту ал ьно-таксисных КС:

Таксисные КС, выражающие отношения одновременности; -таксисные КС, выражающие отношения разновременности; -таксисные КС недифференцированного типа (неопределенно-временные и псевдовременные).

Являясь частью общей системы функционально-семантических полей современного английского языка, ФСП таксиса вступает во взаимодействие с такими полями, как ФСП модальности, ФСП залоговое™, ФСП состояния, ФСП определенности/неопределенности, ФСП количественное™, ФСП посессивности, ФСП компаративности, ФСП локативности, ФСП каузальности, ФСП целенаправленности, ФСП условия, ФСП уступительности, ФСП результативности, принадлежащими к различным типам и группировкам, что находит отражение в соответствующих сопряженных КС:

Сопряженные таксисно-модальные КС,

Сопряженные таксисно-залоговые КС,

Сопряженные таксисно-статальные КС,

Сопряженные таксисно-определенные/таксисно-неопределенные КС,

Сопряженные таксисно-количественные КС,

Сопряженные таксисно-посессивные КС,

Сопряженные таксисно-компаративные КС,

Сопряженные таксисно-локативные КС,

Сопряженные таксисно-каузальные КС,

Сопряженные таксисно-целевые КС,

Сопряженные таксисно-условные КС,

Сопряженные таксисно-уступительные КС,

Сопряженные таксисно-результативные КС.

Взаимодействие ФСП таксиса ФСП таксиса с перечисленными выше полями проходит по линиям «ядро - ядро», «ядро - периферия», «периферия - ядро», периферия - периферия» и осуществляется как в силу наличия общих конституентов, так и за счет совместной встречаемости элементов данных полей в речи и носит в основном синтагматический характер.

Проведенный комплексный анализ функционально-семантического поля таксиса позволяет определить статус данного поля в системе ФСП современного английского языка и отнести его к группировке полей с акциональ-ным (предикативным) ядром на основании того, что конституенты ФСП таксиса выражают временные отношения одновременности/разновременности. Представляя собой системное языковое явление, ФСП таксиса обладает инвентарем разноуровневых средств языка, используемых для выражения так-сисных значений во всех его аспектах.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Ляшенко, Наталья Александровна, 2006 год

1. Агапова, С.Г. Абсолютные конструкции в современном английском языке и их функционирование в речи Текст.: дис. . канд. филол. наук / С.Г. Агапова. - Пятигорск, 1986. - 179 с.

2. Адмони, В.Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики Текст. / В.Г. Адмони. Л.: Наука, 1988. - 240 с.

3. Адмони, В.Г. Основы теории грамматики Текст. / В.Г. Адмони. Л.: Наука, 1964.- 105 с.

4. Адмони, В.Г. Полевая природа частей речи Текст. / В.Г. Адмони // Вопросы теории частей речи: сб. ст. Л.: Наука, 1968. - С. 98-106.

6. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка Текст. / Апресян, Ю.Д. М.: Наука, 1974. - 190 с.

7. Аристотель. Сочинения Текст.: в 4-х томах / Аристотель; ред. З.Н. Мике-ладзе. М.: Мысль, 1978. - Т. 2. - 687 с.

8. Ю.Архипова, И.В. Зависимый таксис немецкого языка (на примере высказываний с предложно-девербативными конструкциями) Текст.: дис. . канд. филол. наук / И.В. Архипова. Новосибирск, 1998(а). - 234 с.

9. ЬАрхипова, И.В. Кратный таксис в высказываниях с предложно-девербативными конструкциями (на материале современного немецкого языка)

10. Текст. / И.В. Архипова // Квантитативная лингвистика и семантика (Ква-лисем 98): сб. ст. Новосибирск: Изд-во Новосибирск, гос. пед. ун-та, 1998(6).-С. 20-23.

11. Баклушин, A.B. Аналитичность и флективность в системе и тексте (на материале современного немецкого языка) Текст. / A.B. Баклушин. Иркутск: Изд-во Иркутск, гос. ун-та, 1989. - 181 с.

12. П.Бархударов, JI.C. Очерки по морфологии современного английского языка Текст. / J1.C. Бархударов. М.: Высшая школа, 1975. - 156 с.

13. И.Белова, А.Д. Функционально-семантическое поле пассива в аспекте его взаимосвязи с другими полями Текст.: автореф. . канд. филол. наук. / А.Д. Белова. Киев, 1988. - 213 с.

14. Беляева, E.H. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках Текст. / E.H. Беляева. Воронеж: Изд-во Воронежем ун-та, 1985. - 123 с.

15. Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвенист; под. ред. Ю.С. Степанова. 2-е изд., стереотипное. - М.: Эдиториал УРСС, 2002. -448 с.

16. Берницкая, Н.В. О критериях выделения зависимого и независимого таксиса Текст. / Н.В. Берницкая, Г.У. Кем // Этногерменевтика: некоторые подходы к проблеме: сб. ст. Кемерово: Кузбассвузиздат, 1999. - Вып. 4. -С. 15-17.

17. Берницкая, Н.В. Средства выражения зависимого таксиса (на материале французского и русского языков) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.В. Берницкая. Кемерово, 1999. - 17 с.

18. Бескровная, В.В. Функционально-семантическое поле локативности в современном английском языке в сопоставлении с русским языком Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / В.В. Бескровная. Пятигорск, 2005. -20 с.

19. Блиндус, Е.С. Потенциально-предикативная связь в современном английском языке Текст. / Е.С. Блиндус // «Научные труды высшей школы»,

20. Филологические науки». 1977. - № 2. - С. 78-87.

21. Блиох, И.С. Употребление глагольных временных форм в придаточных предложениях времени в современном английском языке Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / И.С. Блиох. -М., 1954. 23 с.

22. Блох, М.Я. Теоретические основы грамматики Текст. / М.Я. Блох. 4-е изд., испр. - М.: Высшая школа, 2004. - 239 с.

23. Блумфилд, JI. Язык Текст. / Л. Блумфилд. М.: Прогресс, 1968. - 606 с.

24. Богоутдинов, В.Т. Об употреблении форм прошедшего времени в сложноподчиненных предложениях с придаточными времени в современном английском и немецком языках Текст. / В.Т. Богоутдинов. Казань: Изд-во Казанск. пед. ин-та, 1959. - 56 с.

26. Бондарко, A.B. Замечания об отношениях недифференцированного типа Текст. / A.B. Бондарко // Теория функциональной грамматики. Введение, аспектуальность, временная локализованность, таксис. 2-е изд. - М.: Эдиториал УРСС, 2001(6). - С. 253-256.

27. Бондарко, A.B. Общая характеристика семантики и структуры поля таксиса Текст. / A.B. Бондарко // Теория функциональной грамматики. Введение, аспектуальность, временная локализованность, таксис. 2-е изд. -М.: Эдиториал УРСС, 2001(а). - С. 234-243.

28. Бондарко, A.B. Основы функциональной грамматики. Языковая интерпретация идеи времени Текст. / A.B. Бондарко. С-Пб.: Изд-во С.-Петербургск. ун-та, 1999. - 260 с.

29. Бондарко, A.B. Полевые структуры в системе функциональной грамматики Текст. / A.B. Бондарко // Проблемы функциональной грамматики. Полевые структуры. С-Пб.: Наука, 2005. - С. 12-28.

30. Бондарко, A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспек-тологии Текст. / A.B. Бондарко. Л.: Наука, Ленинградск. отделение, 1983.-208 с.

31. Бондарко, A.B. Таксис Текст. / A.B. Бондарко // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд., стереотипное. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 503-504.

32. Бондарко, A.B. Теория морфологических категорий Текст. / A.B. Бондарко. JL: Наука, Ленинградск. отделение, 1976. - 256 с.

33. Бондарко, A.B. Функциональная грамматика Текст. / A.B. Бондарко. Л.: Наука, Ленинградск. отделение, 1984. - 136 с.

35. Бродович, О.И. Предикативность и вторичная предикативность: характеристика синтаксической связи Текст. / О.И. Бродович // Вопросы синтаксиса германских языков: сб. ст. Саранск: Изд-во Мордовск. гос. ун-та, 1979.-Вып. I.-С. 23-31.

36. Брюховец, H.A. Вариативность способов оформления таксиса в сложноподчиненных предложениях с временными и условными смысловыми отношениями (на материале произведений В.Шекспира) Текст.: дис. . канд. филол. наук. / H.A. Брюховец. СПб, 1994. - 186 с.

37. Буланин, Л.Л. Трудные вопросы морфологии Текст. / Л.Л. Буланин. -М.: Просвещение, 1976. 208 с.

39. Вейхман, Г.А. Грамматика текста: учебное пособие по английскому языку Текст. / Г.А. Вейхман. М.: Высшая школа, 2005. - 640 с.

40. Венгерова, С.А. Причастные обороты в современном английском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / С.А. Венгерова. М., 1965. -22 с.

41. Верховская, И.П. Видо-временные формы в английском сложноподчиненном предложении Текст. / И.П. Верховская. М.: Высшая школа, 1980.- 112 с.

42. Виноградов, В.А. Дейксис Текст. / В.А. Виноградов // Русский язык. Энциклопедия / гл. ред. Ю. Н. Караулов. Изд. 2-е, перераб. и доп. - М.: На-учн. изд-во «Большая Российская энциклопедия». Изд. дом «Дрофа», 1998. -С. 108.

43. Виноградов, В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове Текст. / В.В. Виноградов. 2-е изд. - М.: Наука, 1972. - 614 с.

44. Винокурова, JI.B. Аспектуально-таксисные ситуации, выраженные при функционировании видо-временных форм глагола passé simple и imparfait Текст.: дис. канд. филол. наук/ JI.B. Винокурова. -М., 1995. -221 с.

45. Власова, Ю.Н. Речевой аспект функционально-семантических полей Текст. / Ю.Н. Власова // Личность, речь и юридическая практика. Ростов-на-Дону: Изд-во Донск. юридическ. ин-та, 2000. - Вып. 3. - С. 14-24.

46. Власова, Ю.Н. Синонимия синтаксических конструкций в современном английском языке Текст. / Ю.Н. Власова. Ростов-на-Дону: Изд-во Рос-товск. гос. ун-та, 1981. - 160 с.

47. Изд-во Астраханск. пед. ин-та, 1993. С. 35-36.

48. Воронцова, Г.Н. Вторичный предикат в английском языке Текст. / Г.Н. Воронцова // Иностранные языки в школе. 1950. - № 6. - С. 45-51.

49. Всеволодова, М.В. Способы выражения временных отношений в современном русском языке / М.В. Всеволодова. М.: Изд-во Московск. гос. унта, 1975.-283 с.

50. Гайсина, P.M. Значение и синтагматика глаголов (на материале глаголов отношения) Текст. / P.M. Гайсина. Уфа: Изд-во Башкирск. гос. ун-та, 1980.-80 с.

51. Гайсина, P.M. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке Текст. / P.M. Гайсина / научн. ред. д.ф.н. проф. Л.М. Васильев. Саратов: Изд-во Саратовск. гос. ун-та, 1981. - 196 с.

52. Гак, В.Г. К проблеме соотношения языка и действительности Текст. / В.Г. Гак // Вопросы языкознания. 1972. - № 5. - С. 12-22.

53. Гак, В.Г. Предикативные отношения в свете языковой асимметрии Текст. / В.Г. Гак // Языковые преобразования: сб. ст. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998.-С. 125-137.

54. Гак, В.Г. Теоретическая грамматика французского языка Текст. / В.Г. Гак. М.: Добросвет, 2000. - 832 с.

55. Гегель, Г.В.Ф. Сочинения Текст. / Г.В.Ф. Гегель. М.: Мысль, 1971. -Т. 2.-398 с.

56. Германович, И.Е. Простое предложение, осложненное уступительным оборотом, как фрагмент функционально-семантического поля уступитель-ности Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / И.Е. Германович. М., 1986.- 17 с.

57. Гзгзян, Д.М. Функция предлога в составе семантической структуры высказывания Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Д.М. Гзгзян. М., 1989.- 16 с.

58. Горский, Д.П. Логика Текст.: уч. пособ. для пед. ин-тов / Д.П. Горский. -Изд. 2-е, испр. М.: Гос. уч.-пед. изд-во Мин. Просвещ. РСФСР, 1963. -292 с.

59. Груздева, Е.Ю. Таксисные отношения во временных полипредикативных конструкциях нивхского языка Текст.: дис. . канд. филол. наук / Е.Ю. Груздева-С.-Пб., 1994.-210 с.

60. Гулыга, Е.В. Теория сложноподчиненного предложения в современном немецком языке Текст. / Е.В. Гулыга. М.: Высшая школа, 1971. - 206 с.

61. Гулыга Е.В. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке Текст. / Е.В. Гулыга, Е.И. Шендельс. М.: Просвещение, 1969. - 184 с.

62. Гундаров, И.А. «Отношение» как философская категория Текст.: авто-реф. дис. . канд. философ, наук. / И.А. Гундаров. -М., 1983. 16 с.

64. B.Н. Ярцева.-М.: Наука, 1968.-С. 117-164.

65. Дмитриева, Л.К. Таксис в ряду однородности Текст. / Л.К. Дмитриева // Функциональный анализ грамматических аспектов высказывания: сб. ст. -Л.: Изд-во Ленинградск. гос. пед. ин-та, 1985. С. 82-88.

66. Долинина, И.Б. Функциональная грамматика и содержательная классификация грамматических категорий Текст. / И.Б. Долинина // Проблемы функциональной грамматики: сб. ст. М.: Наука, 1985. - С. 132-142.

67. Дюндик, Б.П. Компрессия придаточных предложений в современном английском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Б.П. Дюндик. -М, 1971.-22 с.

68. Евпак, Е.В. Таксис в современном чешском языке (опыт сопоставительного анализа) Текст.: дис. . канд. филол. наук. / Е.В. Евпак. Кемерово, 1998.- 158 с.

69. Есперсен, О. Философия грамматики Текст. / О. Есперсен. Изд. 2-е, стереотипное. - М.: Эдиториал УРСС, 2002. - 408 с.

70. Ефименко, И.Н. Условия реализации синхронии действий в современном немецком языке Текст. / И.Н. Ефименко // Контрастивная и функциональная грамматика: сб. ст. Калинин: Изд-во Калининск. гос. ун-та, 1987.-С. 13-18.

72. Жеребков, В.А. Опыт описания грамматической категории времени в системе немецкого глагола Текст. / В.А. Жеребков // Ученые записки Калининского гос. пед. ин-та. Калинин: Изд-во Калининск. гос. пед. ин-та, 1970.-Т. 72, Вып.З.-С. 14-16.

73. Жигадло В.Н. Причастие Текст. / ЖигадлоВ.Н., Иванова И. П., Ио-фик J1.J1. // Современный английский язык. Теоретический курс грамматики. М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1956. - С. 142-151.

74. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык. Теоретический курс грамматики Текст. / В.Н. Жигадло, И.П. Иванова, Л.Л. Иофик. М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1956. - 350 с.

75. Заметалина, М.Н. К проблеме описания функционально-семантического поля в синхронии и диахронии Текст. / М.Н. Заметалина // Филологические науки. 2002. - № 5. - С. 89-93.

76. Золотова, Г.А. К вопросу о таксисе Текст. / Г.А. Золотова // Исследования по языкознанию: сб. статей к 70-летию A.B. Бондарко. С.-Пб.: Изд-во Санкт-Петербургск. гос. ун-та, 2001. - С. 170-175.

77. Золотова, Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка Текст. / Г.А. Золотова. М.: Наука, 1973. - 352 с.

78. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка / И.П. Иванова, В.В. Бурлакова,

79. Г.Г. Почепцов. М.: Высшая школа, 1981. - 285 с.

80. Иванова, И.П. Вид и время в современном английском языке Текст. / И.П. Иванова. JI.: Изд-во Ленинградск. гос. ун-та, 1961. - 200 с.

81. Иванова, И.П. Морфология Текст. / И.П. Иванова // Теоретическая грамматика современного английского языка / И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов.-М.: Высшая школа, 1981.-С. 4-99.

82. Ивин, A.A. Логические теории времени Текст. / A.A. Ивин // Вопросы философии. -М., 1969. -№3.- С. 117-126.

83. Иофик, Л.Л. Сложное предложение Текст. // В.Н. Жигадло, И.П. Иванова, Л.Л. Иофик. Современный английский язык. Теоретический курс грамматики. М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1956. - С. 304-342.

84. Иофик, Л.Л. Структурный синтаксис английского языка Текст. / Л.Л. Иофик. Л.: Изд-во Ленинградск. гос. ун-та, 1972. - 176 с.

85. Иртеньева, Н.Ф. К вопросу о классификации словосочетаний Текст. / Н.Ф. Иртеньева // Иностранные языки в школе. 1974. - № 3. - С. 5-11.

86. Казаков, В.П. Зависимый таксис в русском языке (деепричастие и имя действия) Текст. / В.П. Казаков // Вестник Санкт-Петербургского гос. унта. Серия 2: История, языкознание, литературоведение. - 1992. - Вып. 3. -№ 16.-С. 108-110.

87. Камынина, A.A. О полупредикативных конструкциях в простом предложении Текст. / A.A. Камынина. М.: Изд-во Московск. гос. ун-та, 1974. -52 с.

88. Кант, И. Сочинения Текст.: в 6-ти т. / И. Кант. М.: Мысль, 1966. - Т. 4. -408 с.

90. Текст. / В.Б. Касевич // Ученые записки Ленинградского государственного университета. Серия востоковедческих наук. - Л.: Изд-во Ленинграде^ ун-та, 1990. - Вып. 32. -№ 426. - С. 37-45.

91. Касевич, В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология Текст. / В.Б. Касевич.- М.: Главн. ред. восточн. лит-ры изд-ва «Наука», 1988. 309 с.

92. Кашкин, В.Б. Функциональная типология перфекта Текст. / В.Б. Кашкин.- Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1991. 128 с.

93. Ким, Е.О. Анализ категории таксиса в предложениях с глаголами памяти Текст. / Е.О. Ким // Синтаксическая семантика конструкций с предикатными актантами: сб. ст. Иркутск: Изд-во Иркутск, гос. ун-та, 1998. -С. 239-262.

94. Кобрина, H.A. Понятийные категории и их реализация в языке Текст. / H.A. Кобрина // Понятийные категории и их языковая реализация: сб. ст. Л.: Изд-во Ленинградск. гос. ун-та, 1989. - С. 40-49.

95. Ковалева, Л.М. Некоторые вопросы теории полипредикативного предложения Текст. / Л.М. Ковалева // Синтаксическая семантика конструкций с предикатными актантами: сб. ст. Иркутск, 1998. - С. 5-37.

96. Колшанский, Г.В. Семантика слова в логическом аспекте Текст. / Г.В. Колшанский // Язык и мышление: сб. ст. М.: Наука, 1967. - С. 187208.

98. Колычев, П.М. Категория отношения и ее методологическая функция в познании Текст. / П.М. Колычев // Методологические функции философских категорий: сб. ст. / отв. ред. Я.Ф. Аскин. Саратов: Изд-во Caратовск. гос. ун-та, 1989(6).-С. 136-143.

99. Корди, Е.Е. О способах выражения таксиса во французском языке Текст. / Е.Е. Корди // Исследования по языкознанию: сборник статей к 70-летию A.B. Бондарко. С.-Пб.: Изд-во Санкт-Петербургск. гос. ун-та, 2001.-С. 176-185.

100. Ю8.Косинец, И.И. Стилистическая обусловленность экспликации видо-временных и залоговых значений русских причастий в английском языке Текст.: дис. . канд. филол. наук / И.И. Косинец. Пятигорск, 2001 (а). -191 с.

101. Ш.Кравец, A.C. Методологические проблемы понятий «система» и «структура» Текст. / A.C. Кравец // Категории диалектики и методология современной науки: сб. ст. Воронеж: Изд-во Воронежск. гос. ун-та, 1970.-С. 46-66.

102. Кручинина, И.Н. Сложное предложение Текст. // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 471-472.

103. ПЗ.Кузьмичева, И.А. Механизмы экспликации обстоятельственных функций английского инфинитива Текст.: автореф. дис. .канд. филол. наук / И.А. Кузьмичева. Тамбов, 1999. - 21 с.

104. М.Курилович, Е.Р. Деривация лексическая и деривация синтаксическая Текст. / Е.Р. Курилович // Очерки по лингвистике. М.: Изд-во Моековск. гос. ун-та, 1962. С. 60-68.

105. Лаптева, Т.И. Неглагольные средства выражения темпоральности в ран-неновоанглийском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.И. Лаптева. Л., 1980. - 17 с.

106. Левин, Г.Д. Эволюция понятия «вещь» и его соотношение с понятиями «свойство» и «отношение» Текст. / Г.Д. Левин // Материалистическая диалектика. Законы и категории: сб. ст. Ташкент: Изд-во «ФАН» Узбекской ССР, 1982. - С. 68-78.

107. Левицкий, Ю.А. Основы теории синтаксиса Текст. / Ю.А. Левицкий. -Изд. 2-е, стереотипное. -М.: УРСС, 2002. 236 с.

108. Лейбниц, Г.В. Новые опыты о человеческом разуме Текст. / Г.В. Лейбниц. М., Л.: Наука, 1936. - 308 с.

109. Лисина, Н.М. Таксисные значения действительных причастий в коммуникативном аспекте Текст. / Н.М. Лисина // Функционирование языковых единиц в коммуникативных актах: сб. ст. М.: Изд-во МГПИ им. М. Тореза, 1986. - Вып. 272. - С. 88-95.

110. Локтионова, В.Г. Информационный потенциал конструктивной парадигмы повествовательного предложения (на материале текстов современной англоязычной прозы) Текст. / В.Г. Локтионова. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2003.-231 с.

111. Локштанова, Л.М. К системно-функциональному описанию категорий глагола в германских языках Текст. / Л.М. Локштанова // Язык: теория, история, типология / Под ред. Н.С. Бабенко. М.: Эдиориал УРСС, 2000. -С. 420-429.

112. Лопатникова, Р.П. Отношения разновременности действий в причинных предложениях в презентном контексте Текст. / Р.П. Лопатникова //

113. Единицы языка в коммуникативном и номинативном аспектах: сб. ст. -Л.: Изд-во Ленинградск. гос. пед. ин-та, 1986. С. 152-163.

114. Ляпон, М.В. Предикативность Текст. / М.В. Ляпон // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 392-393.

115. Мальчуков, А.Л. Опыт исчисления таксисных значений (на материале тунгусских языков) Текст. / А.Л. Мальчуков // Исследования по языкознанию: сборник статей к 70-летию A.B. Бондарко. С.-Пб.: Изд-во Санкт-Петербургск. ун-та, 2001. - С. 186-196.

116. Маньковский, Л.А. Категории «вещь» и «отношение» в «Капитале» К. Маркса Текст. / Л.А. Маньковский // Вопросы философии. 1956. -№5.-С. 46-59.

117. Маслов, Ю.С. Время Текст. / Ю.С. Маслов // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.-С. 89.

118. Маслов, Ю.С. К основаниям сопоставительной аспектологии Текст. / Ю.С. Маслов // Вопросы сопоставительной аспектологии: сб. ст. / под ред. Ю.С. Маслова, И.П. Иванова и др. Л.: Изд-во Ленинградск. ун-та, 1978.-С. 4-44.

119. Мещанинов, И.И. Соотношение логических и грамматических категорий Текст. / И.И. Мещанинов // Язык и мышление: сб. ст. М.: Наука, 1967.-С. 7-16.

120. Мирзаханова, Н.Э. Время реальное, время лингвистическое, время художественное Текст. / Н.Э. Мирзаханова // Проблемы гуманитарного образования: содержание и методы: сб. ст. Пятигорск, 1996. - С. 99100.

121. Мирзоев, К.Г. Причастие I в структуре предложений современного английского языка Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / К.Г. Мирзо-ев. Ташкент, 1990. - 19 с.

122. Ш.Молозовенко, И.О. Грамматическая сочетаемость перфектного инфинитива в современном английском языке Текст.: автореф. дис. . канд. фи-лол. наук / И.О. Молозовенко. Киев, 1963. - 23 с.

123. Молчанова, Г.П. Особенности функционирования прошедшего перфектного в современном английском языке Текст. / Г.П. Молчанова // Функционально-семантические аспекты языковых явлений: сб. ст. Куйбышев: Изд-во Куйбышевск. гос. ун-та, 1989. - С. 73-83.

124. Морковкин, В.В. Опыт идеографического описания лексики Текст. / В.В. Морковкин. -М.: Изд-во Московск. гос. ун-та, 1977. 166 с.

125. Морозов, В.Э. Вид глагола, таксис и точки отсчета Текст. / В.Э. Морозов // Семантика языковых единиц: доклады VI международной конференции. -М.: Спортакадемэкспресс, 1998. T. II. - С. 24-26.

126. Недялков, В.П. Основные типы деепричастий Текст. / В.П. Недялков // Типология и грамматика: сб. ст. М.: Наука, 1990. - С. 36-59.

127. Нематуллаева, М.Н. Типология выражения таксисных отношений Текст.: дис. . канд. филол. наук/ М.Н. Нематуллаева. Худжанд, 2002. - 145 с.

128. Николаева, A.B. Функционально-семантическое поле компаративности в современном английском языке Текст.: дис. . канд. филол. наук / A.B. Николаева. Ростов-на-Дону, 2002. - 166 с.

130. Падучева, Е.В. К семантической классификации временных детерминантов предложения Текст. / Е.В. Падучева // Язык: система и функционирование: сб. ст. М.: Наука, 1988. - 272 с.

131. Падучева, Е.В. О производных диатезах отпредикатных имен в русском языке Текст. / Е.В. Падучева // Проблемы лингвистической типологии и структуры языка. Л.: Изд-во Ленинградск. гос. ун-та, 1977. - С. 84-107.

132. Пазельская, А.Г. Аспектуальность и русские предикатные имена Текст. / А.Г. Пазельская // Вопросы языкознания. 2003. - № 4. - С. 72-90.

133. Панин, Е.И. Глаголы с таксисной семой в современном немецком языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.И. Панин. М., 1992. -16 с.

134. Пантелеев, А.Ф. Категории темпоральности и таксиса Текст. / А.Ф. Пантелеев // Современный русский язык: коммуникативно-функциональный аспект. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовск. гос. пед. ун-та, 2003.-С. 127-136.

135. Пантелеев А.Ф. Полипропозитивное простое предложение: персональ-ность, темпоральность, таксис Текст.: дис. . канд. филол. наук / А.Ф. Пантелеев. Ростов-на-Дону, 2000. - 140 с.

136. Панфилов, В.З. Гносеологические аспекты философских проблем языкознания Текст. /В.З. Панфилов. М.: Наука, 1982. - 360 с.

137. Панфилов, В.З. Философские проблемы языкознания. Гносеологические аспекты Текст. М.: Наука, 1977. - 287 с.

138. Парнюк, М.А. Вещь свойство, отношение Текст. / М.А. Парнюк // В.И. Ленин и методологические вопросы современной науки: сб. ст. -Киев: Наукова Думка, 1971.-С. 100-121.

140. Плунгян, В.А. Общая морфология: Введение в проблематику Текст. /

141. B.А. Плунгян. М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 384 с.

142. Полевые структуры в системе языка Текст. / научн. ред. З.Д. Попова. -Воронеж: Изд-во Воронежск. гос. ун-та, 1989. 86 с.

143. Полянский, С.М. Высказывания с изъяснительными компонентами и категория таксиса Текст. / С.М. Полянский // Системный анализ простого и сложного предложения в синхронии и диахронии: сб. ст. JL: Изд-во Ленинградск. гос. пед. ин-та, 1991. - С. 86-92.

144. Полянский, С.М. К интерпретации содержания некоторых значений таксиса в немецком языке Текст. / С.М. Полянский // Единицы языка в коммуникативном и номинативном аспектах: сб. ст. Л.: Изд-во Ленинградск. гос. пед. ин-та, 1986. - С. 110-118.

145. Полянский, С.М. О принципах функционально-грамматического описания категории таксиса Текст. / С.М. Полянский // Понятийные категории и их языковая реализация: сб. ст. Л.: Изд-во Ленинградск. гос. пед. инта, 1989.-С. 77-89.

146. Полянский, С.М. Таксисно-хронологические отношения в немецком гипотаксисе с придаточными определительными Текст. / С.М. Полянский // Коммуникативно-функциональная характеристика языковых единиц: сб. ст. Омск: Изд-во Омск. гос. ун-та, 1989. - С. 61-72.

147. Полянский, С.М. Таксис относительное время - эвиденциальность (к проблеме критериев разграничения) Текст. / С.М. Полянский // Сибирский лингвистический семинар. - Новосибирск, 2001(6). -№ 2. - С. 2-18.

148. Полянский, С.М. Язык и «позиционное время»: анализ некоторых лингвистических понятий Текст. / С.М. Полянский // Квантитативная лингвистика и семантика (Квалисем 98): сб. ст. - Новосибирск: Изд-во Новосибирск. гос. пед. ун-та, 1998. - С. 43-47.

149. Полянский, С.М. Языковая картина «позиционного времени» и категория таксиса Текст. / С.М. Полянский // Отражение русской языковой картины мира в лексике и грамматике: межвузовск. сб. ст. Новосибирск: Изд-во Новосибирск, гос. ун-та, 1999. - С. 196-209.

151. ЮЛ. Поташкина. М., 1985. - 17 с.

152. Поташкина, Ю.А. О типах временной локализации событий и категориях абсолютного и относительного времени в русском языке Текст. / Ю.А. Поташкина // Проблемы грамматики русского языка: сб. ст. -Курск: Изд-во Курск, гос. пед. ин-та, 1977. С. 94-109.

153. Почепцов, Г.Г. Предложение Текст. / И.П.Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов // Теоретическая грамматика современного английского языка.-М.: Высшая школа, 1981.-С. 164-281.

154. Процко, А.Д. О взаимодействии категорий пассивного залога и таксиса в современном английском языке Текст. / А.Д. Процко // Формально-семантические корреляции языковых единиц: сб. ст. Киев: УМК ВО, 1989.-С. 163-169.

155. Райбекас, А.Я. Вещь, свойство, отношение как философские категории Текст. / А.Я. Райбекас. Томск: Изд-во Томск, ун-та, 1977. - 298 с.

156. Резник, И.В. Функционально-семантическое поле темпоральности: логико-семантическая категория и языковые средства ее выражения Текст.: дис. . канд. филол. наук / И.В. Резник. -М., 1988. 22 с.

157. Резников, JI.O. Гносеологические вопросы семиотики Текст. / JT.O. Резников. JL: Изд-во Ленинградск. гос. ун-та, 1964. - 198 с.

158. Рейхенбах, Г. Философия времени и пространства Текст. / Г. Рейхенбах. М.: Прогресс, 1985. - 344 с.

159. Реферовская, Е.А. Лингвистические исследования структуры текста Текст. / Е.А. Реферовская. Л.: Наука, 1983. - 215 с.

160. Реформатский,A.A. Введение в языкознание Текст. / А.А.Реформатский. М.: Учпедгиз, 1960. - 300 с.

161. Россихина, Г.Н. Реализация таксисной тенденции в рамках композиционно-речевой формы (на материале немецкого языка) Текст. / Г.Н. Россихина // Филологические науки. М.: Высшая школа. - 1992. - № 2. -С. 70-77.

162. Россихина, Г.Н. Функциональное взаимодействие языковых средств вкомпозиционно-речевом звене (на материале немецкого языка) Текст. / Г.Н. Россихина // Филологические науки. М.: Высшая школа. - 1994. -№5-6.-С. 89-96.

163. Рудник, МЛ. Причастные предложения в современном английском языке Текст. / M.JI. Рудник // Сборник научных статей. Барнаул: Алтайское книжное изд-во, 1964. - С. 74-89.

164. Рябова, М.Ю. Временная референция в английском языке Текст. / М.Ю. Рябова. Кемерово: Кузбассвузиздат, 1993. - 166 с.

165. Рябова, М.Ю. Временная референция в английском языке Текст.: дис. . докт. филол. наук / М.Ю. Рябова. -С.-Пб., 1995(а). -459 с.

166. Рябова, М.Ю. Когнитивно-дискурсный подход к языку и проблемы временной референции Текст. / М.Ю. Рябова // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. М.: Филология, 1995(6). - T. II. - С. 452-454.

167. Рябова, М.Ю. Морфологические и синтаксические глагольные формы в составе категории таксиса Текст. / М.Ю. Рябова // Глагол в языке и речи (на материале языков разных систем): сб. ст. Кемерово: Изд-во Кеме-ровск. гос. ун-та, 1986. - С. 60-65.

168. Рябова, М.Ю. Проблемы функциональной грамматики: Таксис. Время. Вид Текст. / М.Ю. Рябова- Кемерово: Изд-во Кемеровск. гос. ун-та, 1991.-80 с.

169. Рябова, М.Ю. Таксис и аспектологический контекст Текст. / М.Ю. Рябова // Вопросы английской контекстологии. Л.: Изд-во Ленинградск. ун-та, 1990. - Вып. 3. - С. 64-68.

170. Рябова, М.Ю. Философия о природе таксисной связи Текст. / М.Ю. Рябова, Г.У. Кем // Этногерменевтика: некоторые подходы к проблеме. Кемерово: Кузбассвузиздат, 1999. - Вып. 4. - С. 180-182.

171. Сазонова, Н.М. Предикативные структуры в современном английском языке Текст. / Н.М. Сазонова. Киев: Радянська школа, 1969. - 86 с.

172. Свидерский, В.И. Диалектика отношений и системный подход Текст. /

173. B.И. Свидерский, P.A. Зобов // Материалистическая диалектика и системный подход: сб. ст. JL: Изд-во Ленинградск. гос. ун-та, 1982. -Вып. 10.-С. 84-90.

174. Свидерский, В.И. Новые философские аспекты элементно-структурных отношений Текст. / В.И. Свидерский, P.A. Зобов. Л.: Изд-во Ленинградск. гос. ун-та, 1970. - 128 с.

175. Свидерский, В.И. О диалектике отношений Текст. / В.И. Свидерский. -Л.: Изд-во Ленинградск. гос. ун-та, 1983. 137 с.

176. Семенова, Н.В. Неопределенно-временные отношения в конструкциях независимого таксиса Текст. / Н.В. Семенова // Языковая деятельность: переходность и синкретизм: сб. ст. М.-Ставрополь: Изд-во Ставропольем гос. ун-та, 2001. - С. 152-157.

177. Семенова, Н.В. Таксис в древнерусском книжно-литературном языке XI-XI V веков Текст.: дис. . канд. филол. наук / Н.В. Семенова. Кемерово, 1995.-214 с.

178. Сидинхе, А.Л. Семантика глаголов физического восприятия и таксисно-аспектуальный компонент организуемого ими предложения в современном английском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / А.Л. Сидинхе. Одесса, 1991. - 17 с.

179. Сидоркин, В.А. Методологическое значение категорий диалектики Текст. / В.А. Сидоркин // Категории диалектики и методология современной науки: сб. ст. Воронеж: Изд-во Воронежск. гос. ун-та, 1970.1. C. 5-15.

180. Слюсарева, H.A. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка Текст. / H.A. Слюсарева. М.: Наука, 1986. - 216 с.

181. Слюсарева, H.A. Смысл как экстралингвистическое явление Текст. / H.A. Слюсарева // Как подготовить интересный урок иностранного языка. М.: Изд-во Московск. гос. ун-та, 1963. - С. 14-26.

182. Смирницкий, А.И. Морфология английского языка Текст. / А.И. Смир-ницкий. М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1959. - 440 с.

183. Смирницкий, А.И. Синтаксис английского языка Текст. / А.И. Смирницкий. М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1957. - 286 с.

184. Солопов, Е.Ф. Материя и движение Текст. / отв. ред. В.Ф. Сержантов. -Л.: Наука, 1972.-220 с.

185. Спасов, Д. О природе отношений Текст. / Д. Спасов // Философские науки. 1972. -№ 5. -С. 133-142.

186. Старикова, E.H. Имплицитная предикативность в современном английском языке Текст. / E.H. Старикова. Киев: Вища школа, 1974. - 142 с.

187. Старикова, H.A. Функционально-семантическое поле темпоральности в современном английском языке (в социолингвистическом аспекте) Текст.: дис. . канд. филол. наук / Н.А.Старикова. Ростов-на-Дону, 1992.-209 с.

188. Степанов Ю.С. Предикация Текст. / Ю.С. Степанов // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 393-394.

189. Сучкова, Г.Г. Время как проблема гносеологии Текст. / Г. Г. Сучкова. -Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовск. гос. ун-та, 1988. 203 с.

190. Телин, Н.Б. О системном статусе перфектного значения в функциональной грамматике Текст. / Н.Б. Телин // Язык: система и функционирование: сб. ст. М.: Наука, 1988. - С. 236-249.

191. Телин, Н.Б. Познание, перспектива и метафора времени Текст. / Н.Б. Телин // Типология вида: проблемы, поиски, решения: сб. ст. / отв.ред. М.Ю. Черткова. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. -С. 430-443.

192. Теория функциональной грамматики. Введение, аспектуальность, временная локализованность, таксис Текст. / отв. ред. A.B. Бондарко. 2-е изд. - М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 348 с.

193. Тлапшокова, А.Ж. Видо-временная характеристика причастий I и II в современном английском языке (в сопоставлении с причастием в кабардино-черкесском языке) Текст.: дис. . канд. филол. наук / А.Ж. Тлапшокова. М., 1981. - 172 с.

194. Транов, A.A. Теория актантности: форма и семантика предложения Текст. / A.A. Транов // Проблемы гуманитарного образования: содержание и методы. Пятигорск, 1996. - Вып. III. - С. 136-137.

196. B.П. Тугаринов // Вестник Ленинградского университета, 1956(a). -№ 17. Вып. 3.-С. 75-85.

197. Тугаринов, В.П. Соотношение категорий диалектического материализма Текст. / В.П. Тугаринов // Вопросы философии. 1956(6). - №3.1. C. 151-160.

198. Уемов, А.И. Вещи, свойства и отношения Текст. / А.И. Уемов. М.: Изд-во АН СССР, 1963.- 182 с.

199. Усманова, Д.С. Инфинитивное обстоятельство в современном английском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Д.С. Усманова. -Ташкент, 1990.- 19 с.

200. Функционально-семантические и словообразовательные поля в лингвистике Текст. / научн. ред. Ю.Н. Власова, Ю.В. Дашко. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовск. гос. пед. ун-та, 1998. - 360 с.

201. Харитонова, И.Я. Вопросы взаимодействия лексики и грамматики: (на материале немецкого языка) Текст. / И.Я. Харитонова. Киев: Вища школа, 1982.- 162 с.

203. B.C. Храковский // Вопросы языкознания. 2003. - № 2. - С. 32-54.

204. Храковский, B.C. Таксис следования в современном русском языке Текст. / B.C. Храковский // Проблемы функциональной грамматики. Полевые структуры. С.-Пб.: Наука, 2005. - С. 29-85.

206. Чекалова, A.B. Когнитивные аспекты семантики таксиса (на материале современного шведского языка) Текст.: дис. . канд. филол. наук / A.B. Чекалова. Великий Новгород, 2002. - 224 с.

207. Черкасс, И.А. Функционально-семантическое поле залоговое™ в современном английском языке Текст.: дис. . канд. филол. наук / И.А. Черкасс. Ростов-на-Дону, 1992. - 213 с.

208. Чесноков, П.В. Классификация функционально-семантических полей и категория множественности Текст. / П.В. Чесноков, Л.Д. Чеснокова // Современный русский язык: коммуникативно-функциональный аспект.

209. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовск. гос. пед. ун-та, 2003. С. 136-144.

210. Шайрахметова, Г.К. Система средств выражения категории таксиса в немецком и казахском языках Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.К. Шайрахметова. Алматы, 2002. - 28 с.

211. Швейцер, А.Д. Перфектное причастие и его синонимы в современном английском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / А.Д. Швейцер. М, 1955. - 15 с.

212. Шептулин, А.П. Вещь, свойство, отношение как всеобщие формы материи Текст. / А.П. Шептулин // Материалистическая диалектика. Законы и категории: сб. ст. Ташкент: Изд-во «ФАН» Узбекской ССР, 1982. -С. 62-68.

213. Штелинг, Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке Текст. / Д.А. Штелинг. М.: МГИМО, ЧеРо, 1996. -254 с.

214. Щур, Г.С. Теории поля в лингвистике Текст. / Г.С. Щур. М.: Наука, 1974.-256 с.

216. Якобсон, P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол Текст. / P.O. Якобсон // Принципы типологического анализа языков различного строя: сб. ст. М.: Наука, 1972. - С. 95-113.

217. Яновская, С.М. Идеализм и математика Текст. / С.М. Яновская // Сборник статей по философии математики. М.: Изд-во Московск. гос. ун-та, 1936.-С. 59-67.

218. Ярцева, В.Н. Взаимоотношение грамматики и лексики в системе языка Текст. / В.Н. Ярцева // Исследования по общей теории грамматики. М.: Наука, 1968.-С. 5-57.

219. Ярцева, В.Н. Проблема вариативности и взаимоотношение уровней грамматической системы языка Текст. / В.Н. Ярцева // Вопросы языкознания. 1983. -№ 5. - С. 17-24.

220. Akhmanova, O.S. The Morphology of the English Verb: Tense, Aspect and Taxis Text. / O.S. Akhmanova, V.A. Belenkaya. M.: Изд-во Московск. гос. ун-та, 1975. - 180 p.

221. Akhmanova, O.S. Approaches to Contrastive Linguistics Text. / O.S. Akhmanova, R.A. Delieva, R.O. Nepesova, N.I. Slonimskaya. M.: Изд-во Московск. гос. ун-та, 1972. - 136 p.

222. Alexander L.G. Longman English Grammar Text. / L.G. Alexander. London and New York: Longman, 1998. - 374 p.

223. Bauer, G. The English Perfect Reconsidered Text. / G. Bauer // Journal of Linguistics. Great Britain: Cambridge University Press, 1970. - Vol. 6, № 2. -P. 189-198.

224. BIokh, M.Y. A Course in Theoretical English Grammar Text. 4-е изд., испр. / M.Y. Blokh. - M.: Высшая школа, 2004. - 423 p.

225. Bloomfield, L. Algoniquian Text. / L. Bloomfield // Linguistic Structures of Native America (Viking Fund Publication in Anthropology). N.Y. - 1946. -№6.-P. 98-105.

226. Buzarov, V.V. Essentials of Conversational English Syntax Text. / V.V. Buzarov. 2nd edition, revised and enlarged. - M.: Крон-Пресс, 1998.365 p.

227. Close, R.A. A Reference Grammar for Students of English Text. / R.A. Close. Moscow: Prosveshcheniye, 1979. - 352 p.

228. Collins Cobuild English Grammar Text., London: Harper Collins Publishers, 1995.-486 p.

229. Comrie, B. Aspect. An Introduction to the Study of Verbal Aspect and Related Problems Text. / B. Comrie. Cambridge: Cambridge University Press, 1976.- 142 p.

230. Curme, G.O. English Grammar Text. / G.O. Curme. New York, Evanston, San Francisco, London, 1953.-308 p.

231. Curme, G.O. Syntax Text. / G.O. Curme // A Grammar of the English Language: in 3 volumes. Boston, New York, London: Heath Company, 1931. -Vol. III.-616 p.

232. Danes, F. The Relation of Center and Periphery as a Language Universal Text. / F. Danes // Travaux Linguistique de Prague. Prague: Academie,1966.-P. 9-21.

233. Edgren, E. Temporal Clauses in English Text. / E. Edgren. Uppsala: Alm-qvist & Wikseils Boktiyckeri Ab, 1971. - 252 p.

234. Francis, N.W. The Structure of American English Text. / N.W. Francis. -N.Y.: The Ronald Press Company, 1958. 614 p.

235. Ganshina, M.A. English Grammar Text. / M.A. Ganshina, N.M. Va-silevskaya. M.: Higher School Publishing House, 1964. -530 p.

236. Hathaway, B. A Transformational Syntax: The Grammar of Modern American English Text. / B. Hathaway. New York: The Ronald Press Company,1967.-315 p.

237. Ilyish, B.A. The structure of Modern English Text. / B.A. Ilyish. 2-е изд. -M.: Просвещение, 1971. -366 p.

238. Jacobson, R. Shifters, Verbal Categories, and the Russian Verb Text. / R. Jacobson // Roman Jacobson. Selected Writings. Word and Language. -Paris: The Hague, Mouton, 1971. Vol. II. - P. 130-147.

239. Katz, J.J. Semantic Theory Text. / J.J. Katz. New York, Evanston, San Francisco, London: Harper & Row Publishers, 1972. - 464 p.

240. Khaimovich, B.S. A Course in English Grammar Text. / B.S. Khaimovich, B.I. Rogovskaya. M.: Высшая школа, 1967. - 298 p.

241. Khlebnikova, I.B. Essentials of English Morphology Text. / I.B. Khlebnik-ova. M.: Высшая школа, 1994. - 125 p.

242. Kruisinga, E. A Handbook of Present-Day English Text. / E. Kruisinga. -Croningen: Noordhoft, 1931. Vol. II. - 237 p.

243. Leech, G. Towards a Semantic Description of English Text. / G. Leech. -London: Longmans, 1969. 277 p.

244. Leech, G., Svartvik J. A Communicative Grammar of English Text. / G. Leech, J. Svartvik. Moscow: Prosveshcheniye, 1983. - 304 p.

245. Lyons, J. Semantics Text. / J. Lyons. Cambridge: Cambridge University Press, 1977.-Vol. II.-879 p.

246. Maclin, A. Reference Guide to Grammar: A Handbook of English as a Second Language Text. / A. Maclin. Washington: CBS College Publishing, 1994. -405 p.

247. Nosek, J. Contributions to the Syntax of the New English Complex Sentence Text. / J. Nosek. Praha: Universita Karlova, 1966. - 137 p.

248. Palmer, F. Grammar Text. / F. Palmer. N.Y.: Penguin Books, 1980. -208 p.

249. Poutsma, H.A. Grammar of Late Modern English Text. / H.A. Poutsma. -Croningen: Nordhoff, 1926. Part II, Section II. - 846 p.

250. Quirk, R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A Comprehensive Grammar of the English Language Text. / R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, J. Svartvik. London & New York: Longman, 1998. - 1779 p.

251. Swan, M. Grammar Text. / M. Swan. Oxford: Oxford University Press, 2005.- 129 p.

252. Sweet, H. A New English Grammar. Logical and Historical. Introduction, Phonology and Accidence Text. / H. Sweet. Oxford: Oxford University

253. Press, 1955(a). Part 1. - 499 p.

254. Sweet, H. A New English Grammar. Logical and Historical. Syntax Text. / H. Sweet. Oxford: Oxford University Press, 1955. - Part II. - 136 p.

255. TheIin, N.B. Aspect, Tense or Taxis? The perfect Meaning Reconsidered Text. / N. B. Thelin // Words are Physicians for an Ailing Mind / ed. by M. Grochowski, D. Weiss. - München: Otto Sagner, 1991. - P. 23-31.

256. Thelin, N.B. Verbal Aspect in Discourse: on the State of the Art. Introduction to the Problem Text. / N. B. Thelin // Verbal Aspect in Discourse (Pragmatics and Beyond New Series 5) / ed. by N.B. Thelin. Amsterdam: John Benjamins, 1990.-P. 75-82.

257. Willis,H. Modern Descriptive English Grammar Text. / H.Willis. San Francisco - Scranton - London - Toronto - Sydney: ABC Enterprises, 1986. -96 p.

258. Worf, B. The Hopi Language in Toreva Dialect Text. / B. Worf // Linguistic Structures of Native America (Viking Fund Publication in Anthropology). -N.Y. 1946. - № 6. - P. 158-183.

259. СПИСОК СПРАВОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

260. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике Текст. / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский, М.Н. Михайлов, П.Б. Паршин, О.И. Романова; под. ред. А.Н. Баранова и Д.О. Добровольского. Изд. 2-е, испр. и доп. -М.: Азбуковник, 2001. - 640 с.

261. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахма-нова. М.: Советская энциклопедия, 1966. - 608 с.

262. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник Текст. / Н.И. Кондаков. -2-е изд., испр., доп. М.: Наука, 1975. - 720 с.

263. Новая философская энциклопедия Текст.: в 4 томах / Ин-т философии РАН, Нац. общ.-научн. фонд; научно-ред. совет: преде. B.C. Степин, заместители преде.: A.A. Гусейнов, Г.Ю. Семигин, уч. секр. А.П. Огурцов. -М.: Мысль, 2001. Т. III. - 692 с.

264. Русский язык. Энциклопедия Текст. / гл. ред. Ю. Н. Караулов. Изд. 2-е, перераб. и доп. - М.: Научн. изд-во «Большая Российская энциклопедия». Изд. дом «Дрофа», 1998. - 703 с.

265. Философский энциклопедический словарь Текст. / под ред. Л.Ф. Ильичева. 2-е изд. - М.: Советская энциклопедия, 1989. - 840 с. - ФЭС (а).

266. Философский энциклопедический словарь Текст. / редакторы-составители: Е.Ф. Губский, Г.В. Кораблева, В.А. Лутченко. М.: ИНФРА-М, 1998. -576 с.-ФЭС (б).

267. Языкознание. Большой энциклопедический словарь Текст. / гл. ред. В.Н.Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. -685 с.

268. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of Language. Text. / D. Crystal. -Second Edition. Cambridge: Cambridge University Press, 1997. - 480 p.

269. The Concise Oxford Dictionary Text. / ed. by Judy Pearsall. Tenth Edition. -L.: Oxford University Press, 1999. - 1666 p.

270. СПИСОК ЦИТИРУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

271. AS Aldington R. Short Stories Text. / R. Aldington. - Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1961. - 248 p.

272. BM Stout R. Before Midnight Text. / R. Aldington. - Middlesex: Penguin Books, 1982.- 157 p.

273. BV Wolfe T. The Bonfire of the Vanities Text. / T. Wolfe. - New York, Toronto, London, Sydney, Auckland: Bantam Books, 1988. - 691 p.

274. CS Christie A. Selected Stories Text. / A. Christie. - Moscow: Progress Publishers, 1976.-334 p.

275. CWF McBain L. Chance the Winds of Fortune Text. / L. McBain. - Great Britain: Macdonald Futura Publishers Ltd., 1994. - 505 p.

276. EB Shaw I. Evening in Byzantium Text. /1. Shaw. - New English Library, 1977.-284 p.

277. FA Hemingway E. A Farewell to Arms Text. / E. Hemingway. - M.: Progress Publishers, 1976. 261 p.

278. FD Castle J., Hailey A. Flight into Danger Text. / J. Castle, A. Hailey. -London - Sydney: Pan Books, 1979. - 140 p.

279. FLW Fowles J. The French Lieutenant"s Woman Text. / J. Fowles. - London: Triad Granada, 1980. - 399 p.

280. HL Brookner A. Hotel du Lac Text. / A. Brookner. - London: Triad Grafton Books, 1988.- 184 p.

281. HS Hemingway E. Selected Stories Text. / E. Hemingway. - Moscow: Progress Publishers, 1971. - 398 p.

282. LS Roberts A.V. Liam"s Story Text. / A.V. Roberts. - London: Pan Books, 1993.-597 p.

283. MS Maugham W.S. Rain and Other Stories Text. / W.S. Maugham. - Moscow: Progress Publishers, 1977.-407 p.

284. PV Maugham W.S. The Painted Veil Text. / W.S. Maugham. - Москва: Менеджер, 1999. - 272 с.

285. QA Greene G. The Quiet American Text. / G. Greene. - Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1959. - 225 p.

286. Rs Recollections. Ten Stories on Five Themes Text. / ed. by A. Adkins and M. Schackelton. - London: Nelson, 1991. - 156 p.

287. SL Lawrence D.H. Sons and Lovers Text. / D.H. Lawrence. - Middlesex: Penguin Books in Association with William Heinemann Ltd, 1969. - 511 p.

288. STA Willett M. Second Time Around Text. / M. Willett. - London: Headline Book Publishing, 1997. - 375 p.

289. TP Shaw I. The Top of the Hill Text. / I. Shaw. - New English Libraiy, 1983.-320 p.

290. UN Murdoch I. Under the Net Text. / I. Murdoch. - London, Glasgow: W. Collins Sons and Co. Ltd., 1983. - 243 p.

291. Wd Steel D. The Wedding Text. / D. Steel. - New York: A Dell Book, 2001. -517 p.

292. WF Holliday A. His Wildest Fantasy Text. / A. Holliday. - New York: Zebra Books, Kensington Publishing Corp., 1994. 395 p. 23. WW - Collins W. The Woman in White Text. / W. Collins. - London: Penguin Books, 1994.-569 p.

293. СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ

294. ФСПП функционально-семантическое поле посессивности

295. ФСПР функционально-семантическое поле результативности

296. ФСПУ функционально-семантическое поле условия

297. ФСПЦ функционально-семантическое поле целенаправленности

298. ФЭС Философский энциклопедический словарь

299. COD The Concise Oxford Dictionary

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.

Рикер П. Социологическое обозрение. 2008. Т. 7. № 1. С. 25-43.

Статья является одной из наиболее значимых для теоретической социологии работ классика философии Поля Рикера. После публикации в журналах «Social Research» и «New Literary History» Рикер делает данный текст важной составляющей своего более позднего монументального труда - книги «Du texte à l"action» (1986), в которой он завершает исследование текстуальных характеристик действия и связи между герменевтикой и социальными науками. В статье проблематизируются основополагающие черты объекта социальных наук - осмысленного действия. Рикер выдвигает тезис, согласно которому осмысленное действие обнаруживает в себе свойства текста. При научном рассмотрении предикат действия «ориентированное по смыслу» можно заменить на предикат «читаемое». Это сопоставление открывает перед социальными науками возможности использования герменевтических методов, оказывающихся весьма продуктивными при решении эпистемологических проблем. Выстраивая свой аргумент, Рикер использует разнообразные философские ресурсы: от теорий дискурса и теории речевых актов до поствитгенштейнианской аналитической философии и структурной антропологии.

Набережнова З. Г. В кн.: Французский язык: теория и практика. Сборник статей. М.: Спутник+, 2011. С. 75-79.

В статье рассматриваются теоретические вопросы категории языкового времени и проводится анализ истории исследования грамматического времени и функционально-семантического поля темпоральности в отечественной и зарубежной лингвистике.

В статье предпринимается попытка доказать, что, несмотря на сложность и неоднозначность, понятие предложения не является неопределимым. Предложение рассматривается как единица языка, существенным признаком которой является двусоставность, обусловленная наличием грамматической предикативности. Особое внимание уделено гносеологическому аспекту предложения, онтологическому аспекту предложения и проблеме разграничения предложения и высказывания.

Работа посвящена проблеме развития личности в аспекте рефлексии и реализации ее возможностей в отношении к другому человеку. Возможности рассматриваются как осознанное знание, переживание и реализация «Я могу» в контексте жизни, в частности в речевом диалоге с Другим. Идеи и методологические установки работы основаны на традициях психологии личности, онтологии, философии жизни, экзистенциальной философии, философии языка, феноменологии. Проведенное исследование относится к «общей персонологии» как инновационной области психологического познания, служит становлению «персонологии Я». В исследовании применяются методы герменевтики, рефлексии и моделирования. На первый план выступает герменевтический подход, направленный на извлечение и обобщение теоретического знания о возможностях Я. В соответствии с целями исследования разработана герменевтическая модель многомерных возможностей Я, открывающихся в отношении личности к Другому. Основу модели составили переосмысленные в контексте поставленной проблемы идеи М. Хайдеггера, Ж.-П. Сартра, П. Рикера. Они касаются личностного генеза возможностей, их осознанности, Я - источника, рефлексивной опосредованности, развития в контексте жизнедеятельности, разнообразия форм, реализации в жизненных отношениях, топологии и рефлексии эффективного осуществления «Я могу» в отношении к Другому. Герменевтическая модель возможностей Я обобщает их виды и динамику в измерениях «между Я и Другим»», «Я - в - Другом» и «Другой - в - Я». Она получила последовательную конкретизацию и преломление в модели высказывания, модели самопознания автора в момент высказывания, в модели эффектов высказывания и в модели рефлексии, сфокусированной на возможности Я высказываться в диалоге. Рефлексивная модель возможности высказываться может применяться как практика самопознания, встроенная в диалог, практика саморазвития на основе ретроспективного исследования себя и своих высказываний, практика формирования отношения к Другому в речевом «срезе» совместного бытия. Обосновывается, что речевой диалог выступает обменом высказываниями Я и Другого, протекающим в трехмерных пространствах жизни каждого. Это раскрывает его в персонологических тонкостях, не представленных в других гуманитарных науках.

В монографии рассматривается экспликация причинно-следственных отношений конституентами функционально-семантического поля каузальности в современном русском языке. Проводится анализ полиуровневых средств языка, репрезентирующих причинно-следственные отношения, в свете теории семантических форм мышления. Результаты анализа доказывают, что в русском языке функционально-семантическое поле каузальности является полем смешанного типа, так как его конституенты различаются между собой как онтологически - на уровне объективно существующих различий, так и гносеологически - на уровне форм отражения мысли.

Монография предназначена для студентов и аспирантов филологических факультетов институтов и университетов, преподавателей, научных сотрудников, а также для широкого круга лиц, интересующихся проблемами соотношения логико-философского и лингвистического аспектов действительности.


Белгородский Государственный Национальный Исследовательский Университет, г. Белгород

Аннотация: Настоящая статья посвящена исследованию концептосферы художественного текста Charlotte Bronte «Jane Eyre». Автор рассматривает маркеры темпоральности и анализирует распределение ядерных номинант на основе результатов когнитивно-герменевтического анализа оригинального текста. Были составлены графики, где четко прослеживается распределение частотности маркеров темпоральности. Представлен и описан результат доминирования одноядерных хронем.
Ключевые слова: маркеры темпоральности, концептосфера художественного текста, хронемы, когнитивно-герменевтический анализ, Джейн Эйр

Frequency of the temporal markers in the fiction functional-semantic field

Buzina Evgenia Igorevna
Belgorod National Research University, Belgorod

Abstract: This article deals with the research of fiction conceptsphere of «Jane Eyre» written by Charlotte Bronte. The author considers the identification of temporal markers in details based on the cognitive-hermeneutic analysis of the original text. Schedules were made with the distribution of frequency. The result of the dominance of mononuclear chronemes was presented and described.
Keywords: temporal markers, fiction conceptsphere of the text, chronemes, cognitive-hermeneutic analysis, Jane Eyre

Изучение времени всегда привлекало ученых различных отраслей. Лингвистика, в свою очередь, относит данную тему, как одну из актуальных в настоящее время. Наработки последних десятилетий создали основу для решения множества поставленных вопросов современной лингвистической парадигмы.

Временные параметры выражаются с помощью различных категорий темпоральности. И темпоральность произведения может быть вербализованна с помощью основных маркеров таких как хронемы и грамматическо-временые формы языка, репрезентирующие время.

В данной статье основное внимание будет уделяться такому маркеру темпоральности, как хронемы. Для того, чтобы раскрыть сущность данного понятия воспользуемся определением Е.А. Огневой «хронема – это языковая единица, вербализующая темпоральный маркер в повествовательном контуре текста, репрезентирующий время как компонент невербального кода коммуникации» .

Время тесным образом связанно с пространством, в свою очередь детальный когнитивно-сопоставительный анализ хронемики произведения, позволяет определить динамику произведения, где долгота произведений усиливается с помощью пролонгированных хронем, или детализируется с помощью точечных хронем, конечность действия чаще всего репрезентируется предельными хронемами, обобщающие хронемы манифестируют наиболее глобальные темпоральные интервалы художественного текста.

Проведенный когнитивно-герменевтический анализ архитектоники темпорального пространства текста позволил исследовать специфику репрезентации хронем в произведении одной из самой выдающейся английской писательницы XIX века Шарлотты Бронте «Джейн Эйр».

Бессмертный шедевр являет собой готический роман, выраженный в форме автобиографии девушки-сироты, которая за свою недолгую жизнь пережила много испытаний. Он делиться на четыре знаменательных темпоральных этапа. Это повествование Джейн в возрасте десяти лет, о событиях относящихся к ее настоящей жизни, а также воспоминания о прошедшем детстве. В раннем детстве у девочки умерли оба ее родителя, взявший под свою опеку родной дядя, тоже вскоре скончался, оставив ее на покровительство своей жены, недолюбливавшей ее, Сары Рид. Эти годы, были одним из самым тяжелых времен для ребенка.

Второй этап в очень динамической последовательности раскрывает события, происходящие в период с десяти до восемнадцати лет Джейн. Она провела его в Ловудской школе-приюте для девочек. Этот период был для нее, с одной стороны, изнуряющий и полный потерь первых настоящих друзей, но с другой стороны весьма познавательным, позволившим раскрыть свои способности.

Третий этап являет собой основу всего произведения, где темпоральные маркеры открываются в многочисленных играющих гранях, позволяющий открыть дверь в завесу времени с его удивительно красочными и яркими моментами, отражающими чувства и душу всего произведения. В этой части девушка отправляется в поместье Торнфилд-Холл, где встречает Мистера Родчестера, человека умного, но в тоже время хранящего в своем прошлом большое количество темных секретов. Сердце юной девушки еще ни разу не предававшееся чувству любви открывает свои ворота для этого своевольного человека. Апофеозом произведения являются трагические события, в которых раскрывается тайна Эдварда Родчестера, влекущие за собой тяжелые последствия в жизни, как главной героини, так и ее возлюбленного. Но заключительным аккордом служит всепрощающая верность влюбленных, вознаграждающаяся воссоединением измученных душ.

Заключительный этап повествует события, происходившие в течение дальнейших десяти лет, как у самой Джейн, так и в ее образовавшейся семье.

В данной работе мы рассмотрим только два из четырех этапов произведения, так как уже на девяноста двух станицах произведения было выявлено 567 номинанта времени, репрезентирующих темпоральную архитектонику художественного текста.

Далее детально рассмотрим, каким образом происходит распределение номенантов времени по главам. Наибольшее количество выявлено в 5 и 10 главе, в обоих случаях найдено по 75 единиц. Немаловажно здесь то, что 5 глава ознаменовала прибытие в школу Ловуд, а 10 последние дни проживания в данном учебном заведении. Наименьшее количество хронем оказалось в первой главе.

Для более наглядной демонстрации частотности распределения хронем по главам составим наглядный график, представляющий собой синусоидную кривую.

Рисунок 1. Репрезентация хронем в первых двух этапах жизни главной героини произведения

Данные графика построены на результатах таблицы 1, приведенной ниже.

Таблица 1. Репрезентация хронем в первых двух этапах произведения

Так как хронема может состоять как из одной языковой единицы, так и нескольких лексем, они могут быть разделены на одноядерные и многоядерные номинанты.

Одноядерные номинанты – это хронемы, равные одной лексеме или одноядерному словосочетанию. Двуядерные номинанты, соответственно состоят из словосочетаний с двумя ядрами-темпоральными лексемами. Под многоядерными номинантами понимается хронема с несколькими ядрами, к тому же присутствие дополнительных лексем-атрибутов только косвенно влияет на сами ядра хронемы.

Когнитивно-герменевтический анализ темпоральной сетки произведения «Jane Eyre» позволил выделить нам следующие особенности темпоральной архитектоники и определить следующие ядерные номинанты.

Таблица 2. Ядерный анализ хронем в архитектонике произведения «Jane Eyre »

Для наибольшей визуальной наглядности доминирования 1- и 2-ядерных хронем предлагаем ознакомится с рисунком 2, на котором отображена убывающая кривая. Из этого графика можно сделать очевидный вывод, о том, что 1-ядерные хронемы являются фундаментом темпоральной сетки произведения. 2-ядерные хронемы довольно частотны в данном произведении и занимают почти третью часть всего текста. Также регулярно и употребление 3-ядерных хронем, остальные в частотности значительно уступают. К тому же, нами не были обнаружены 6-ядерные хронемы, хотя хронемы, которые содержат 5 и 7 ядер присутствуют в данных главах произведения.

Рисунок 2. Графический анализ хронем в архитектонике произведения « Jane Eyre »

Рассмотрим на примерах употребление хронем в произведении Шарлотты Бронте. Одноядерные хронемы с одной лексемой репрезентируются следующими словами в тексте: now, immediately, soon, twilight, again, always, sometimes и т.д. Далее приведем пример употребления одноядерной хронемы выраженной в словосочетании, состоящей из ядерной темпоральной лексемы и ее атрибутов: memorable evening, that evening, temporary suppression, a pleasant evening и т.д.

Переходя к многоядерным хронемам, мы должны указать, что хронема представляет собой языковую единицу, которая в свою очередь может быть репрезентирована, как одним словом, так и связанными последовательно словами. Самыми частотными многоядерными хронемами являются 2- и 3-ядерные. 2-ядерные хронемы: at the end of that time, for nearly an hour, a pleasant autumn day, during the night during the night и т.д. Рассмотрим также несколько примеров 3-ядерных хронем: sometimes on a sunny day, only a day or two since, the moment Miss Scatcherd withdrew after afternoon school и т.д.

Далее коснемся 4-ядерных хронем романа: from morning till night, just in time, it was nine o’clock, During January, February, and part of March. 5-ядерные: for one day, nearly seven years ago, November, December, and half of January passed away. И самая низкочастотная многоядерная хронема: not two or three times in the week, nor once or twice in the day, but continually.

Таким образом, проведенный когнитивно-герменевтический анализ произведения «Jane Eyre» позволяет выделить отдельную структуру когнитивных темпоральных моделей произведения, определить частотность употребления таких темпоральных маркеров, как хронемы, и выявить превалирующие, установить процентное соотношение маркеров темпоральности в исследуемой архитектоники концептосферы и в дальнейшем отобразить полученную модель в графическом виде.

Список литературы

1. Бахтин М.М. Формы времени и хронотопа в романе. – М.: Азбука, 2000. – 304 с.
2. Гужва Е.И. Специфика репрезентаций хронем в произведении «Собака Баскервилей» // Перевод. Язык. Культура: 4 международ. науч.-практ. конф. 15 апр. 2015 г. – СПб.: ЛГУ им. А.С. Пушкина, 2015. – С. 164-168.
3. Огнева Е.А. Типологизация и структурирование когнитивной сцены художественного текста / Е.А. Огнева, Ю.А. Кузьминых // Современные проблемы науки и образования. Филологические науки. - №6. – 2012. [Электронный ресурс] – Режим доступа. – URL: http://www.science-education.ru/106-7379.
4. Огнева Е.А. Темпоральная архитектоника концептосферы художественного текста // Приоритетные направления лингвистических исследований: общетеоретические, когнитивные, коммуникативно-прагматические и функционально-грамматические аспекты языка: коллективная научная монография; [под ред. А.Г. Бердниковой]. – Новосибирск: Изд. «СибАК», 2013. – С. 138-155.
5. Садохин А.П. Межкультурная коммуникация: учебное пособие. – М.: Альфа-М; ИНФРА-М, 2004. – 288 с.
6. Синкевич Д.А. Категория темпоральности в лингвофилософском освещении / Вестник Челябинского государственного университета. – 2009. - №7 (188). Филология. Искусствоведение. Вып. 41. – С. 148 – 152.
7. Bronte Ch. Jane Eyre / Ch. Bronte – L.: Collins Classics, 2010. – 462 p.



erkas.ru - Обустройство лодки. Резиновые и пластиковые. Моторы для лодок